Possible Results:
fomentar
Hasta 2008, los gobiernos habían centrado la mayoría de la inversión en las zonas urbanas, lo cual había fomentado la migración a las ciudades. | Before 2008, the majority of investment by government was focused on urban areas, which encouraged migration to the cities. |
Su ausencia ha desconcertado a los cubanos y ha socavado las grandes expectativas que había fomentado el impulso liberalizador, a nivel doméstico e internacional. | His absence has mystified Cubans and dented the high expectations Mr Castro's liberalising drive once fomented, both at home and abroad. |
Otros representantes opinaron que el uso del mecanismo de tipo de cambiotipos de cambio fijo había fomentado, de hecho, la puntualidad en el pago de las contribuciones. | Other representatives took the view that the use of the fixed-exchange-rate mechanism had, indeed, promoted more timely payment of contributions. |
La oradora señaló también que una industria de la contratación y el empleo relacionados con la migración, floreciente y altamente competitiva, había fomentado y facilitado agresivamente la migración femenina. | She also explained that a booming and highly competitive migration-related recruitment and employment industry had aggressively promoted and facilitated female migration. |
También había fomentado activamente la facilitación del comercio interregional en la región del Gran Mekong mediante un marco de acción estratégico y había concertado un acuerdo de transporte en tránsito con Mongolia y la Federación de Rusia. | It has also actively promoted interregional trade facilitation in the Greater Mekong region through a strategic framework of action, and has reached an agreement on transit transport with Mongolia and Russia. |
Se había fomentado la capacidad local de evaluación, planificación, vigilancia y ejecución de proyectos. | Local capacities for situation assessment, planning, monitoring and project implementation have been strengthened. |
El suministro de energía y agua había fomentado el crecimiento de las actividades empresariales. | The availability of energy and water services had been a source of growth for entrepreneurial activities. |
Al no dar mayor consideración a esas declaraciones, el Consejo había fomentado un entorno de divisiones y sospechas. | By not giving much consideration to such statements, the Council had fostered an environment of divisiveness and suspicion. |
El Paraguay nunca había recurrido a medidas coercitivas unilaterales en sus relaciones multilaterales y regionales y menos aún las había fomentado. | Paraguay had never resorted to or provoked unilateral coercive measures in its multilateral and regional relations. |
Se había fomentado la prestación de asistencia técnica para mejorar la capacidad de asimilación y la autosuficiencia de los países receptores. | Technical assistance had been developed to enhance absorptive capacity and lead to self-reliance of recipient countries. |
La creciente diferencia entre los niveles de ingresos de los países y la limitación de la inmigración legal había fomentado la trata de personas. | The growing income differences between countries and limited legitimate immigration had fuelled trafficking in persons. |
En esta época se había fomentado un amplio sistema de intercambio bancario y comercial, que se realizaba directamente dentro de los recintos del templo. | At this time there was fostered an extensive system of banking and commercial exchange which was carried on right within the temple precincts. |
Pero los logros de las masas fueron usurpadas por fuerzas suscitadas por los stalinistas y elementos burgueses que había fomentado el moribundo stalinismo. | But the masses' achievements were usurped by forces drawn from the Stalinists themselves and from bourgeois elements that decaying Stalinism had nourished. |
Se había fomentado la creación de capacidad, entre otras cosas, gracias a la celebración de dos talleres internacionales, así como a la cooperación y la coordinación entre organismos. | Capacity building had been enhanced, including through the hosting of two international workshops, as had inter-agency cooperation and coordination. |
La gran mayoría de los gobiernos (79%) había fomentado la cooperación a nivel operativo adoptando medidas para reforzar esa cooperación con los organismos de represión antidroga y las autoridades judiciales de otros Estados. | Most Governments (79 per cent) have enhanced cooperation at the operational level by adopting measures to strengthen cooperation with law enforcement agencies and judicial authorities of other States. |
La gran mayoría de los gobiernos (80%) había fomentado la cooperación a nivel operativo adoptando medidas para reforzar esa cooperación con los organismos de represión antidroga y las autoridades judiciales de otros Estados. | Most Governments (80 per cent) have enhanced cooperation at the operational level by adopting measures to strengthen cooperation with law enforcement agencies and judicial authorities of other States. |
Además, la estrecha cooperación entre las secretarías de las comisiones orgánicas en esferas de interés común había fomentado el carácter coherente y consecuente de la labor de las comisiones orgánicas. | Furthermore, the close cooperation among the secretariats of the functional commissions in areas of common interest had given consistency and coherence to the work of the functional commissions. |
En vez de ello, ésta no solo había distorsionado el mercado favoreciendo a empresas que ya habían desarrollado sus actividades en un mercado no competitivo, sino que había fomentado la concentración del mercado. | Instead, it had not only distorted the market in favour of companies that had previously operated in a non-competitive market, it had encouraged market concentration. |
Asimismo, dijo que había una mayor conciencia regional de la vulnerabilidad de los países ante el terrorismo y otras amenazas para la seguridad, lo cual había fomentado una determinación común de aunar esfuerzos. | He said that there was a greater regional awareness of the vulnerabilities of the countries to terrorism and other security threats, which had fostered a common determination to unify forces. |
La Oficina había fomentado la adopción de criterios inspirados en los derechos humanos en el seguimiento de las conferencias mundiales y había contribuido al debate sustantivo sobre el derecho al desarrollo en diversos foros. | OHCHR had encouraged the adoption of rights-based approaches in the follow-up of global conferences, and had contributed to substantive discussion on the right to development in various forums. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
