Possible Results:
había figurado
-I had appeared
Past perfectyoconjugation offigurar.
había figurado
-he/she/you had appeared
Past perfectél/ella/ustedconjugation offigurar.

figurar

Esta recomendación había figurado ya en el informe de la Junta correspondiente al bienio 1996-1997.
This recommendation had already been included in the Board's report for the biennium 1996-1997.
Oh, me lo había figurado.
Oh, I figured it out.
Sí, ya me lo había figurado.
Yeah, I figured as much.
Saeed no había figurado en la relación de casos anterior del CPJ a petición de su familia.
Saeed was not included on CPJ's previous census at the request of his family.
Borislav había figurado de forma natural que el breve tiempo de vida de estos juguetes podría disuadir a los niños de comprarlos.
Borislav had naturally figured that the brief lifetime of these toys might discourage the kids from buying them.
Bueno, me lo había figurado ya que has de empezar la escuela mañana, puede que tengamos un días más para hacer "novillos".
Well, I figured since you had to start school tomorrow, we might get in one more day of hooky.
El problema del conflicto en el Sudán, que se remontaba al decenio de 1980, siempre había figurado en el programa de la Comisión.
The problem of the conflict in the Sudan which dated back to the 1980s, had always been on the Commission's agenda.
En la primera lectura del proyecto de texto, en el segundo período de sesiones del Comité Especial, Turquía retiró su propuesta, que había figurado antes como opción 2 (A/AC.261/3 (Parte III)).
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, Turkey withdrew its proposal, which had previously appeared as option 2 (A/AC.261/3 (Part III)).
A fin de evitar tales dificultades, se sugirió que en el texto se hiciera simplemente referencia al nombre y a la dirección del porteador, tal como había figurado en una versión anterior del párrafo 2.
To avoid such difficulties, it was suggested that the text refer simply to the name and address of the carrier, as contained in an earlier version of paragraph 2.
En la primera lectura del proyecto de texto, en el segundo período de sesiones del Comité Especial, Turquía retiró su propuesta, que anteriormente había figurado como variante 2 (véase A/AC.261/3 (Parte III)).
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, Turkey withdrew its proposal, which had previously appeared as option 2 (A/AC.261/3 (Part III)).
En la primera lectura del proyecto de texto, en el segundo período de sesiones del Comité Especial, Turquía retiró su propuesta, que había figurado antes como variante 3 (véase A/AC.261/3 (Parte III)).
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, Turkey withdrew its proposal, which had previously appeared as option 3 (see A/AC.261/3/Part III).
El arquitecto y decorador, Abel Landry, aunque poco conocido hoy en día, fue un interesante protagonista de este movimiento artístico, a pesar de que hasta ahora no había figurado en ninguna de las colecciones del Museo de Orsay.
Architect and decorator Abel Landry, although largely unknown today, was a leading figure of this artistic movement but up until now had not been represented in the Musée d'Orsay collections.
En más de una ocasión había figurado como ponente en las conferencias del partido.
He never appeared as a spokesman at party conferences.
Petrie, excavó la ciudad de Laquis, que había figurado mucho cuando Josué conquistó Canaán (Josué 10).
Petrie, excavated the city of Lachish, which had figured prominently in Joshua's conquest of Canaan (Joshua 10).
Entre las preocupaciones de su esposo, había figurado el destino del famoso chalet del barrio de Cimiez.
Among the preoccupations of his husband, was the destiny of the famous chalet of the neighborhood of Cimiez.
No se incluyó a Ginebra en este examen, ya que había figurado en informes anteriores de la Dependencia Conjunta de Inspección sobre el tema.
Geneva was not included in this review, as it had been addressed in previous Joint Inspection Unit reports on the topic.
Cuando regresé me había figurado que no habría muchos cambios, pero entonces me sentí completamente sorprendido!!!
When I returned I figured there wouldn't be much change but I was completely shocked!
La recomendación del Informe provisional de mayo de 1995 había figurado entre las cinco opciones que se habían considerado en el Informe final.
The recommendation from the May 1995 Draft Report had been among the five options which had been considered in the Final Report.
El tema de la utilización de las fuentes de energía nuclear había figurado en el programa de la Subcomisión desde antes de que se celebrara UNISPACE III.
The item of the use of nuclear power sources had been on the agenda of the Subcommittee before UNISPACE III.
El tema de la utilización de las fuentes de energía nuclear había figurado en el programa de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos desde antes de que se celebrara UNISPACE III.
The item on the use of nuclear power sources had been on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee before UNISPACE III.
Word of the Day
Grim Reaper