Possible Results:
exigir
| Por lo demás, es lo que había exigido explícitamente el Parlamento cuando se adoptó el primer paquete ferroviario. | That is moreover what Parliament explicitly demanded when the first railway package was adopted. | 
| Ahora, el caso Renault ha motivado que la Comisión adopte algunas de las medidas que el Parlamento había exigido en el mencionado informe. | Now the Renault case has given the Commission cause to take some of the measures called for by Parliament in that report. | 
| Por desgracia, el mundo del ajedrez nunca llegó a ver la revancha como Alekhine insistió en los mismos términos duros que Capablanca le había exigido a sí mismo. | Sadly the chess world never got to see a rematch as Alekhine insisted on the same harsh terms Capablanca had himself demanded. | 
| En la declaración se afirmó además que, durante la reunión, la parte georgiana había exigido explicaciones claras e inmediatas a la parte rusa. | The statement continued that at the meeting the Georgian side categorically demanded clear and immediate explanations from the Russian side. | 
| Thackeray se había sentido ofendido por algunos comentarios personales en una columna de Edmund Yates y había exigido una disculpa, llevando finalmente el asunto al comité del Club Garrick. | Thackeray had taken offense at some personal remarks in a column by Edmund Yates and demanded an apology, eventually taking the affair to the Garrick Club committee. | 
| El Parlamento Europeo había exigido también que la Comisión crease un organismo de seguimiento, cuya función sería recopilar información sobre el traslado de empresas de una región a otra. | The European Parliament also called for the Commission to set up a monitoring unit to collect information on the relocation of businesses. | 
| En mayo 1994 acusaciones de la Cámara Empresaria CACIF de que la guerrilla había exigido bajo amenazas $88.000 de distintos propietarios rurales, fueron confirmadas por la URNG. | In May, 1994, accusations by the CACIF Chamber of Commerce that the guerrilla had under threat demanded $88,000 from various rural landowners were confirmed by the URNG. | 
| La Comisión recuerda que no había exigido la privatización de 2001-2002, y menos aún la paralización del programa de inversión durante dicho proceso. | The Commission recalls that the 2001–2002 privatisation — and even less the freezing of the investment programme during that process — was not something requested by the Commission. | 
| Observando que los datos complementarios ofrecían gran parte de la información sobre resultados que se había exigido, las delegaciones pidieron que se los incorporara en el informe anual, por ejemplo en un anexo. | Noting that the data companion provided much of the required information on results, delegations asked for its integration into the annual report, possibly as an annex. | 
| Australia explicó que no había exigido pruebas científicas conclusivas de que no se produciría un acontecimiento, y que había pruebas científicas suficientes en que basar su decisión sobre la probabilidad de que se produjera el acontecimiento. | Australia explained that it did not require conclusive scientific evidence that an event would not occur, but that there was sufficient scientific evidence on which to base its judgment of the likelihood of occurrence. | 
| Señaló que no se había exigido a las organizaciones del régimen común que volvieran a clasificar todos los puestos al promulgarse la nueva norma, pues se había registrado una alta tasa de confirmación al validarla. | She pointed out that the organizations of the common system had not been required to reclassify all posts upon the promulgation of the new standard as there had been a high confirmation rate when the standard was validated. | 
| Por ejemplo, en el asunto de la Indemnización a Rusia, la embajada rusa había exigido reiteradamente a Turquía determinada suma (correspondiente al capital de un préstamo), sin hacer referencia alguna ni a intereses ni a recargos por mora. | For example, in the Russian Indemnity case, the Russian embassy had repeatedly demanded from Turkey a certain sum (corresponding to the capital amount of a loan), without any reference to interest or damages for delay. | 
| La Sala de Primera Instancia había concedido al acusado un plazo de tres meses para preparar su defensa y le había exigido que en seis semanas presentase una lista de los testigos y los documentos probatorios que tenía la intención de alegar. | The Trial Chamber had granted the accused an adjournment of three months to prepare his defence, and required him to present within six weeks a list of witnesses and evidentiary exhibits he intended to present. | 
| Respecto de la conveniencia, en general se expresó inquietud en el sentido de que la iniciación inmediata de un proyecto encaminado a elaborar disposiciones legislativas modelo sobre infraestructura financiada con inversiones privadas podía perjudicar el ingente y valioso trabajo que había exigido la aprobación de la Guía. | As to desirability, a general concern was that the immediate undertaking of a project aimed at drafting model legislative provisions in the field of privately financed infrastructure might adversely affect the considerable and valuable work which led to the adoption of the Guide. | 
| También explican que la aplicación concreta del régimen tras la entrada en vigor de la Resolución de 27 de julio de 2000 había exigido que se volviesen a presentar las solicitudes de ayuda presentadas antes de la publicación de la primera convocatoria, utilizando los nuevos formularios. | They also explained that after the Resolution of 27 July 2000 had entered into force the practical implementation of the scheme required that applications for aid submitted before the publication of the first call for applications be submitted afresh using the new forms. | 
| Seehofer había exigido adoptar propias medidas nacionales, con cierres de fronteras. | Seehofer had demanded national unilateralism, with border closures. | 
| No, lo había exigido, y ese recuerdo la marcaba. | No, she'd demanded it, and the memory of that now burned. | 
| Hasta hace poco, Trump había exigido a Pyongyang que desmantelara rápidamente su vasta infraestructura nuclear. | Until recently, Trump had demanded Pyongyang quickly dismantle its vast nuclear infrastructure. | 
| Bruno Gröning no había exigido dinero para su visita. | Bruno Gröning did not ask for payment for coming. | 
| Me había exigido más para darme mi dinero. | He demanded more if I wanted my money. | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
