Possible Results:
había errado
-I had missed
Past perfectyoconjugation oferrar.
había errado
-he/she/you had missed
Past perfectél/ella/ustedconjugation oferrar.

errar

Por lo tanto, este último había errado al detener el procedimiento iniciado por los autores y además había dejado sin respuesta el recurso de los autores de 25 de julio de 2001, elemento que no había sido comentado por el Estado Parte.
Hence the Procurator wrongly halted the proceedings initiated by the authors and, furthermore, did not respond to their appeal of 25 July 2001, a fact which has not been commented on by the State party.
Cuando se me mostró que el doctor E había errado en algunas cosas respecto a las instrucciones que les diera a sus pacientes, vi que usted había recibido las mismas ideas en muchos asuntos y que llegaría el tiempo cuando usted vería correctamente el asunto.
When I was shown that Dr. E erred in some things in regard to the instructions he gave his patients, I saw that you had received the same ideas in many things and that the time would come when you would see correctly in regard to the matter.
Por un segundo pensé que había errado.
For a second I thought I had it wrong.
Este hombre vio claramente dónde había errado y fue convertido.
This man saw clearly where he had been in error, and he was converted.
Se le hizo entender a David que había errado el camino.
David was caused to feel that he had missed his path.
Además, la mayoría había errado al no considerar si el contenido de los informes entraba dentro de la tercera categoría de información.
The majority also had erred in not considering whether the information in the reports would fall within the third category of information.
Repasó la profecía y decidió que él había errado recomendando la unión de judíos y Cristianos en el estado-mundial que debía ser establecido en Jerusalén.
He re-examined prophecy and decided that he had erred in recommending the union of Jews and Christians in the world-state to be set up in Jerusalem.
El Tribunal de Tierras había errado al determinar que la comunidad había perdido sus derechos porque no estaba suficientemente civilizada para que se reconociera su derecho a la tenencia de la tierra.
The Land Claims Court had erred in finding that the community had lost its rights because it was insufficiently civilized to have its land rights recognized.
Entre tanto, la MINUEE emitió una segunda declaración el 10 de mayo de 2001, reconociendo que había errado al afirmar que la restricción había ocurrido en el camino de Mendefera a Tserona en vez del camino de Dekamhare a Tserona.
Meanwhile, UNMEE released a second statement on 10 May 2001, acknowledging its error in misstating the location of the restriction as on the Mendefera to Tserona road rather than the Dekamhare to Tserona road.
Era un sacrificio demasiado grande para quien había sido honrado tan altamente el tener que confesar que había errado, que sus ideas y propósitos eran falsos, y someterse a la autoridad que había estado presentando como injusta.
It was too great a sacrifice for one who had been so highly honored to confess that he had been in error, that his imaginings were false, and to yield to the authority which he had been working to prove unjust.
Además, el Sr. Griffith afirmó que la mayoría había errado al considerar que correspondía a Irlanda probar que la producción de combustible MOX era una actividad que era o podía ser perjudicial para el Estado de la zona marítima.
Mr. Griffith also averred that the majority had erred in assuming that the burden of proof was on Ireland to establish that the MOX fuel production was an activity that was likely to adversely affect the State of the maritime area.
Se admitió la apelación de la acusación en la medida en que la Sala de Primera Instancia había errado al absolver a Drago Josipović y Vladimir Šantić de los cargos 17 y 19, que la Sala de Primera Instancia estimó que no podían tener un carácter acumulativo.
The appeal by the prosecution was allowed to the extent that the Trial Chamber had erred in acquitting Drago Josipović and Vladimir Šantić on counts 17 and 19, which the Trial Chamber found to be impermissibly cumulative.
En cuanto al recurso presentado por la acusación, la Sala de Apelaciones estimó que la Sala de Primera Instancia había errado al no oír la acusación, que tenía derecho a ser oída con respecto a si las pruebas eran insuficientes para justificar una condena.
With regard to the prosecution's appeal, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred by not hearing the prosecution, who had a right to be heard on the question of whether the evidence was insufficient to sustain a conviction.
La Sala de Apelaciones aceptó el argumento de Vladimir Šantić de que la Sala de Primera Instancia había errado al considerar que había intervenido en la planificación estratégica general del ataque de Ahmići, y lo tuvo en cuenta al considerar el recurso del apelante contra la sentencia.
The Appeals Chamber accepted the argument of Vladimir Šantić that the Trial Chamber had erred in finding him to have played a role in the overall strategic planning of the Ahmići attack and took this into account when dealing with the Appellant's sentencing appeal.
Word of the Day
lean