Possible Results:
había enmendado
-I had corrected
Past perfectyoconjugation ofenmendar.
había enmendado
-he/she/you had corrected
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofenmendar.

enmendar

Más tarde, el 24 de octubre de 2013 el antiguo gobierno de Park Geun-hye anuló el registro del KTU porque el sindicato no había enmendado sus estatutos para prohibir que los trabajadores despedidos y desempleados siguieran afiliados al mismo.
In the meanwhile, the former Park Geun-hye government decertified KTU on 24 October 2013 because it did not amend its constitution to ban dismissed and unemployed workers from its membership.
El Grupo Especial se preguntó después si la legislación de 13 de julio de 1982 por la que se aplazaba la fecha de expiración de la Cláusula de Edición había enmendado simplemente dicha Cláusula, sin aumentar su grado de incompatibilidad con el Acuerdo General.
The Panel then asked itself whether or not the legislation of 13 July 1982 postponing the expiry date of the Manufacturing Clause had merely amended the Manufacturing Clause without increasing its degree of inconsistency with the General Agreement.
Se había enmendado el Código Penal (Recop.
By amending the Penal Code (No.
Con buen juicio, la ponente había enmendado la propuesta de Decisión de la Comisión Europea.
Our rapporteur had judiciously amended the Commission’s proposal for a decision.
Su país había enmendado su derecho de la competencia para garantizar la prevalencia de los principios del mercado.
His country had amended its competition law to ensure that market principles prevailed.
De conformidad con la Directiva CE 2001/97, España había enmendado su legislación para penalizar el blanqueo de dinero.
In line with the EC Directive 2001/97, Spain had amended its legislation in order to criminalize money-laundering.
En algunos países, recientemente se había adoptado legislación sobre el particular o se había enmendado la existente.
In some countries, legislation had recently been adopted or amended in this area.
En particular, son notorios en el código laboral, que se había enmendado con la ley vetada por el presidente.
These are particularly egregious in the labour code, which had been amended in the legislation vetoed by the President.
El Comité cerró el caso después de que el Estado respondiera que había enmendado la legislación para que no se reprodujeran situaciones de este tipo.
Following the State's response that it amended its legislation to ensure that similar situations will no longer arise, the Committee closed the case.
También se había enmendado la Ley sobre la prevención del blanqueo de capitales con objeto de que los delitos relacionados con el soborno se consideraran delitos determinantes.
The Law on the Prevention of Money-Laundering had also been amended so as to make offences related to bribery predicate offences.
El Relator Especial se reunió con un representante del Perú el 24 de octubre de 2000, quien dijo que se había enmendado la ley y que proporcionaría información por escrito.
The Special Rapporteur met with a representative of Peru on 24 October 2000, who said that the law had been changed and information would be provided in writing.
Singapur había enmendado la Ley de empleo en 2004 para elevar la edad mínima para trabajar y recientemente había ratificado la Convención 138 de la OIT sobre la edad mínima de empleo.
Singapore had amended the Employment Act in 2004 to raise the minimum working age and had recently ratified ILO Convention No. 138 on the minimum age for employment.
En algunos países, por ejemplo, Brunei Darussalam, el Canadá, Hungría y los Países Bajos, se había enmendado la legislación con objeto de que los estimulantes de tipo anfetamínico quedaran comprendidos en la lista de sustancias sometidas a fiscalización.
Legislation had been amended to include ATS in the list of controlled substances in a number of countries, including Brunei Darussalam, Canada, Hungary and the Netherlands.
La OSSI declaró que la CINU había propuesto la prolongación del contrato de un consultor contratado (que estaba examinando reclamaciones de la categoría F-4), y había enmendado el contrato vigente sin proceder a celebrar una licitación.
OIOS stated that UNCC had directly approached an existing consultant (reviewing F-4 claims) for an extension of services and had amended, without competitive bidding, an existing contract.
Esa legislación se había enmendado para ampliar la competencia del organismo nacional correspondiente y aumentar su eficiencia, y se habían agregado nuevos aspectos que tenían que ver con el derecho comunitario en materia de competencia.
This legislation had been amended, expanding the competence of the national competition authority and making it more efficient, and new aspects dealing with the community law on competition had been added.
He votado, pues, en contra de los informes que nuestro Parlamento no había enmendado lo suficiente y que, por lo tanto, están vaciados de su sentido y sustancia; algunos ponentes comparten, por otro lado, mi posición.
I therefore voted against the reports which had not been sufficiently amended by Parliament and which therefore lose their meaning and substance. What is more, some rapporteurs share my position.
La legislación original se había enmendado varias veces para incorporar las novedades legislativas en materia de competencia que figuraban en la Ley modelo de la UNCTAD, así como la proliferación de fusiones en las décadas recientes.
The original law had been amended several times to reflect new legislative developments in the field of competition as reflected in the UNCTAD Model Law, as well as the proliferation of mergers in recent decades.
El CESCR, el Comité de Derechos Humanos y el CEDAW observaron que el Código de Trabajo se había enmendado para incluir una cláusula contra la discriminación en el empleo y recomendaron que se definiera la discriminación directa e indirecta.
CESCR, the HR Committee and CEDAW noted that the Labour Code has been amended to include a non-discrimination clause relating to employment and recommended that definitions of direct and indirect discrimination be provided.
La Comisión Internacional de Pesquerías del Mar Báltico manifestó que había enmendado sus normas de pesca de 1994 a fin de facilitar la colaboración entre las partes contratantes con miras a luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada.
The International Baltic Sea Fishery Commission (IBSFC) stated that it had amended its 1994 Fishery Rules to provide for better collaboration between Contracting Parties in order to combat IUU fishing.
La Comisión tomó nota de que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI no se había enmendado desde que su aprobación en 1976 y que en su revisión debía procurarse modernizarlo y promover una mayor eficiencia en los procedimientos de arbitraje.
The Commission noted that the UNCITRAL Arbitration Rules had not been amended since their adoption in 1976 and that the review should seek to modernize the Rules and to promote greater efficiency in arbitral proceedings.
Word of the Day
eyepatch