Possible Results:
había encomendado
-I had entrusted
Past perfectyoconjugation ofencomendar.
había encomendado
-he/she/you had entrusted
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofencomendar.

encomendar

Juntos se dirigieron al norte de Europa, para realizar misiones diplomáticas que les había encomendado el rey de Castilla.
Together they went to Northern Europe, on the diplomatic missions entrusted to them by the King of Castile.
Finalmente, para que la UNCTAD cumpliera el mandato que se le había encomendado en la XI UNCTAD, sus actividades debían racionalizarse.
Finally, if UNCTAD was to fulfill its mandate as established at UNCTAD XI, its activities must be rationalized.
Todas nos sentimos muy contentas del ambiente fraterno, de respeto, de escucha, de discernimiento y compromiso con la tarea que se nos había encomendado.
We are all very happy with the fraternal atmosphere of respect, listening, discernment and commitment to the task entrusted to us.
Después de la aparición, Ivanka dijo que durante la aparición había orado por la parroquia y las familias y los había encomendado a todos.
After the apparition Ivanka said that during the apparition she prayed for the parish and families and she recommended all in her prayer.
Juan María se entregó plena- mente a la tarea que se le había encomendado entre aquellos niños, muchos de los cuales eran huérfanos y abandonados.
Jean-Marie threw himself into the task with zest as he set about educating the children entrusted to him, many of whom were abandoned and orphaned.
Ningún mensajero enviado para un trabajo secreto, una obra especial o un trabajo real, podía cumplir el recado importante que se le había encomendado, sin tener esta mentalidad y determinación.
No messenger who is sent for a secret work, a special work or a royal work is able to carry out the important errand entrusted to him, without having this mindset and determination.
Tras el debate, la Comisión confirmó el mandato que había encomendado al Grupo de Trabajo en su 34º período de sesiones de elaborar un régimen legal eficiente para regular los derechos reales de garantía sobre bienes, entre ellos las existencias.
After discussion, the Commission confirmed the mandate given to the Working Group at its thirty-fourth session to develop an efficient legal regime for security rights in goods, including inventory.
El partido en el Gobierno alcanzó el poder con un margen de votos muy estrecho y no podía dar por sentado que se le había encomendado el mandato de impulsar la independencia sin celebrar consultas adecuadas y amplias.
The governing party had come into power by a very narrow margin of votes and could not assume that it had a mandate to move towards independence without proper and extensive consultations.
Vemos como el Arcángel Gabriel, a quien se le encomendó una nación para que la protegiera y cuidara, encontró la oposición de un ángel a quien se le había encomendado un pueblo rival.
We read that the Archangel Gabriel, who was given charge over a nation to aid and protect it, was finding opposition from another Angel whose nation was a rival to Gabriel's charge.
¿Cuándo cumplió la obra que el Padre le había encomendado?
When did he accomplish the task that the Father had entrusted to him?
El Grupo ha cumplido el mandato que le había encomendado el Consejo de Seguridad.
The Panel fulfilled the mandate entrusted to it by the Security Council.
Soportó hasta el final y completó la obra que se le había encomendado.
He endured to the end and finished the work which was given Him to do.
Se había encomendado al Grupo de Trabajo que realizara esa tarea en nombre de la Junta.
The Working Party was entrusted to undertake that task for the Board.
Era consumar o llevar a término la obra que el Padre le había encomendado.
It was to fulfill or carry out the work the Father had entrusted to Him.
El Pensador esperaba de sus discípulos que llevaran cuidadosamente hasta el final aquello que se les había encomendado.
The Thinker expected His disciples to carry carefully what had been entrusted, up to the end.
A este respecto, la secretaría recordó que a la UNODC se le había encomendado el mandato institucional de recibir solicitudes de asistencia técnica.
In this respect, the secretariat recalled that UNODC was institutionally mandated to receive requests for technical assistance.
La Comisión observó que el Grupo de Trabajo, consciente del mandato que le había encomendado la Comisión (A/56/17, párr.
The Commission noted that the Working Group, conscious of the mandate given to it by the Commission (A/56/17, para.
El Comité de los Derechos del Niño había encomendado a uno de sus miembros que examinara la propuesta de estandarización de la terminología.
CRC had appointed a member to consider proposals for standardization of terminology.
Yeshúa fue un varón entre 20 y 50 años de edad cuando terminó la obra que el Padre le había encomendado.
Yeshua was a man between 20 and 50 when he finished the task that the Father had given him to do.
Cada una de las diez comisiones planetarias abordó lenta y naturalmente el fomento de los intereses que se les había encomendado.
Each of the ten planetary commissions set about slowly and naturally to advance the interests entrusted to them.
Word of the Day
to drizzle