Possible Results:
había despegado
Past perfectyoconjugation ofdespegar.
había despegado
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofdespegar.

despegar

El avión ya había despegado cuando llegué al aeropuerto.
The plane had already taken off when I reached the airport.
Su avión ya había despegado.
His plane had already taken off.
El avión ya había despegado.
The plane had already taken off.
Así es. Pero el avión todavía no había despegado.
The plane hadn't left the ground yet.
Como si lo empujara un viento, al ser tan ligero, pero no era el viento, había despegado.
As if the wind had taken him, 'cos he was so light, but it wasn't the wind, he just took off.
En realidad, Snowden ya había despegado del aeropuerto Chek Lap Kok, en el vuelo SU 213, destino a Moscú, a las 11:00h.
In fact Snowden had already flown from Chek Lap Kok on SU 213 bound for Moscow at 11:00 am.
El avión de US Airways, que había despegado del Aeropuerto LaGuardia en Nueva York, impactó con una bandada de gansos a aproximadamente 2,900 pies por encima del nivel del suelo, dañando ambos motores a solo cinco millas del Aeropuerto.
The US Airways plane took off from New York's LaGuardia Airport, colliding with a flock of geese approximately 2,900 feet above the ground, extensively damaging both engines five miles from the airport.
Al 9 de diciembre, la EULEX había despegado 1.045 agentes de policía en todo Kosovo sin incidentes.
By 9 December, EULEX had deployed 1,045 police officers throughout Kosovo without incident.
Semifinalista de la Copa UEFA y mejor jugador joven del campeonato, la carrera del #12 había despegado.
Semi-finalist of the UEFA Cup and best hope of the championship, the career of the number 12 Monegasque is launched.
Una debilidad en la estructura de la galería del edificio había despegado el techo y las paredes se derrumbaron sobre los que estaban dentro.
A weakness in the arcade building's structure had brought its roof and walls crashing down on those within.
El avión había despegado de Priština, Kosovo, donde soldados eslovacos, junto con otras tropas de la comunidad internacional, habían estado participando en la misión de paz de la OTAN.
The plane was flying from Priština, Kosovo, where Slovak soldiers together with other troops of the international community have been participating in the NATO peace mission.
En la aeronave, que había despegado la noche del domingo de Río de Janeiro, viajaban 216 pasajeros y doce tripulantes, de acuerdo con la aerolínea francesa.
According to the French airline, the plane had taken off from Río de Janeiro on Sunday night and there were 216 passengers and 12 crew members aboard the flight.
Pero él no aceptó plenamente que la prueba hubiese terminado hasta que entró por la puerta del recinto de las Naciones Unidas del que había despegado 12 días antes.
But he did not fully accept that the ordeal was over until he walked through the gate of the United Nations compound that he had taken off from 12 days earlier.
La televisión indonesia difundió imágenes del primer cuerpo hallado, que flotaba en el agua, provocando una fuerte emoción entre los familiares de los pasajeros presentes en Surabaya, ciudad de donde había despegado el avión.
Indonesian TV showed pictures of the first body found, floating in the water, causing a strong commotion among the relatives of the passengers, present in Surabaya city where the plane had taken off.
El Ilyushin 76, avión de Victor Bout, había llegado a Kirguistán el 26 de junio de 2000 para recoger el primer helicóptero artillado, luego había despegado y volado al taller de reparaciones de Eslovaquia.
When the Ilyushin-76, Victor Bout's plane, had arrived in Kyrgyzstan on 26 June 2000 to pick up the first helicopter gunship, it did take off and fly to the repair plant in Slovakia.
El avión, un Airbus A330, había despegado de Rio de Janeiro a las 19H00 locales (22H00 GMT) y debía haber aterrizado a las 11H10 locales (09H10 GMT) en el aeropuerto Charles de Gaulle de París, también conocido como Roissy.
The plane, an A330 Airbus, had taken off from Rio de Janiero at 19H00 local time (22H00 GMT) and it would have landed at 11H10 local time (09H10 GMT) at the Charles de Gaulle airport in Paris, also known as Roissy.
La cumbre que estaba previsto que mantuvieran el presidente Dwight Eisenhower y el primer ministro Nikita Khrushchev se fue al traste, en gran medida por lo embarazoso de la situación para Eisenhower y el enfado de los paquistaníes, desde cuyo territorio había despegado el avión.
A planned summit between Pres. Dwight Eisenhower and Premier Nikita Khrushchev was scuttled, much to Eisenhower's embarrassment and to the fury of the Pakistanis, from whose territory the flight had been launched.
Quisiera poner el reciente ejemplo de los incendios ocurridos en Grecia: una hora después de recibir una petición oficial del Gobierno griego, un avión italiano había despegado para prestar ayuda en el lugar de los hechos al día siguiente.
I would cite the recent example of the fires which broke out in Greece: within an hour of receiving an official request from the Greek Government, Italian aircraft had taken off in order to be on site ready for deployment the following day.
Ese ejercicio de SAR (Search and Rescue -Búsqueda y Salvamento) fue realizado para que una aeronave que había despegado desde la Pcia. de Neuquén pueda localizar nuestra posición desde la altura como así fue satisfactoriamente hecho donde el piloto de la aeronave nos tomó la presente foto.
This SAR (Search and Rescue) exercise was performed so that an aircraft which had taken off from the province of Neuquen can locate our position from the height as it successfully happened where the pilot of the aircraft took us this photo.
Word of the Day
lair