Possible Results:
delegar
Por su parte, Babidi había delegado con éxito a sus soldados a sus diversas responsabilidades. | For his part, Babidi had successfully delegated his soldiers to their various responsibilities. |
En el párrafo 274 del informe, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinara periódicamente las atribuciones que había delegado en la División de Tesorería a fin de confirmar que tales atribuciones eran apropiadas. | In paragraph 274 of the report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it periodically review the delegated levels of authority in Treasury to reaffirm the appropriateness of such authorities. |
Para hacer estas compras había delegado a algunos representantes. | It had delegated some representatives to make these purchases. |
Yrigoyen, que había delegado el mando en el vicepresidente Martínez, renuncia y es detenido. | Yrigoyen that had delegated the control in vice-president Martínez, gives up and it is stopped. |
Por Io que dijo parecía que se las había delegado a otra persona. | The way you were talking it sounded like you handed it off to someone else. |
El Secretario General estaba facultado para retirar la inmunidad, competencia que se había delegado en el Asesor Jurídico. | The Secretary-General had authority to waive immunity, and that had been delegated to the Legal Counsel. |
La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General había delegado la autoridad financiera indicada en los párrafos anteriores. | The Office of Programme Planning, Budget and Accounts had delegated financial authority as indicated in the preceding paragraphs. |
En tres de ellos, no se habían podido encontrar los registros y el asunto se había delegado a un fiscal de distrito. | In 3 cases, the records could not be found and the matter was entrusted to a State prosecutor. |
En la mayoría de las Partes del anexo I normalmente se había delegado en las autoridades locales la aplicación de las medidas relacionadas con el clima. | Implementation of climate-related actions was typically delegated to local authorities in most Annex I Parties. |
Asimismo, el 18 de octubre de 1995, el Dr. Santino informó que había delegado poderes al Procurador Francisco Barbosa para ofrecer la denuncia. | On October 18, 1995, Dr. Santino reported that he had delegated authority to Prosecutor Francisco Barbosa to issue the information. |
Se había delegado en los comités la facultad de dirigir investigaciones, determinar cargos, formular acusaciones y supervisar la evolución de los casos ante los tribunales. | The committees were delegated the powers to direct investigations, frame charges, file prosecutions and supervise the progress of cases in the court. |
En mi calidad de profesor suplente del Museo de Historia Natural de París, el gobierno francés me había delegado a esa expedición. | In my capacity as Assistant Professor at the Paris Museum of Natural History, I had been attached to this expedition by the French government. |
El Director Ejecutivo Adjunto respondió que el UNICEF había delegado la contratación a las oficinas exteriores, y muchos de los consultores se contrataban localmente con arreglo a directrices convenidas. | The Deputy Executive Director replied that UNICEF had delegated the hiring to field offices, and many of the consultants were recruited locally following agreed guidelines. |
El Gobernador subrayó que aunque sus poderes eran existentes y estatutarios, no los ejercía rutinariamente y los había delegado al Gobierno elegido en varias esferas. | The Governor emphasized that his powers, while extant and statutory, are not routinely exercised and, in a number of areas, have been delegated to the elected Government. |
La Administración observó que, como consecuencia de la descentralización operacional, la vigilancia de los gastos de las oficinas extrasede se había delegado a los encargados de la habilitación de créditos y los directores de proyecto. | Management noted that, with operational decentralisation, monitoring of the field office expenditure was delegated to allotment holders/project managers. |
Se informó también a la Comisión de que, con carácter excepcional, se había delegado a las autoridades de la Misión la facultad de contratar funcionarios de hasta la categoría D-1. | The Committee was also informed that authority had been delegated to the Mission, on an exceptional basis, for recruitment up to the D-1 level. |
En suma, este Panel concluye que los señores Velázquez Elizarrarás y Uruchurtu actuaron como funcionarios de la UPCI a quienes se había delegado la facultad que tenía la misma para dictar órdenes de verificación. | In summary, Mr. Velazquez and Mr. Uruchurtu were officials of UPCI who had been delegated the authority of UPCI to sign verification orders. |
Informó a la Junta de que, de conformidad con la orientación proporcionada por la Junta Ejecutiva sobre los acuerdos de gobernanza, el Secretario General había delegado al Director Ejecutivo la responsabilidad con respecto al personal. | He informed the Board that, following Executive Board guidance on governance arrangements, the Secretary-General had delegated personnel responsibility to the Executive Director. |
El 31 de julio de 2006, Fidel Castro emitió una declaración donde informaba al pueblo de Cuba que había sido internado para someterse a cirugía de mayor envergadura y que él había delegado sus responsabilidades directivas. | On July 31, 2006, Fidel Castro issued a statement informing the Cuban people he had been hospitalized for major surgery and was delegating his leadership responsibilities. |
La oficina del PNUD en el país confirmó que no se hacía un seguimiento de las obligaciones, debido en particular a que se había delegado la facultad de efectuar compras en la oficina exterior del PNUFID. | The UNDP country office confirmed that no follow-up was made on obligations, especially since a delegation of purchase authority was granted to the UNDCP field office. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
