Possible Results:
afirmar
En julio, el gobierno había afirmado que no aceptaría más solicitantes de asilo. | In July, the government stated it would not accept any further asylum-seekers. |
Anteriormente había afirmado que el grupo hacía proselitismo. | He had previously characterized it as a proselytizing group. |
Ningún gobierno había afirmado nunca que Democidio, bajo ninguna circunstancia es correcto, moral o legal. | No government had ever claimed that Democide, under any circumstance was correct, moral or legal. |
Éste había afirmado públicamente su intención de ratificar el Convenio a la mayor brevedad. | The latter had publicly stated its intention to ratify that Convention as soon as possible. |
La India no había afirmado que pudieran aplicarse a la presente cuestión procedimientos especiales de solución de diferencias. | India had not claimed that special dispute settlement procedures applied in this case. |
El Creador encarnado del universo había afirmado anteriormente que nadie podía quitarle la vida. | The incarnate Creator of the universe had previously stated that no one would be permitted to take His life. |
Previamente había afirmado que esas conversaciones finalizaron en enero de 2016, antes del inicio formal de las primarias. | He had previously claimed such discussions ended in January 2016—ahead of the formal start of the primaries. |
Como ya había afirmado la CE en el Grupo Especial, los dos regímenes tenían que tratarse por separado. | As the EC had already submitted to the Panel, the two regimes had to be treated separately. |
Pero la Argentina no había afirmado que el FMI hubiese efectivamente exigido la aplicación de la tasa de estadística. | However, Argentina had not stated that the IMF actually required the use of the statistical tax. |
Además, el autor no había afirmado que las restricciones en la programación hubieran tenido algún tipo de efecto personal en él. | Furthermore, he had not claimed that the programme restrictions would in any way personally affect him. |
Previamente había afirmado que esas conversaciones finalizaron en enero de 2016, antes del inicio formal de las elecciones primarias en Estados Unidos. | He had previously claimed such discussions ended in January 2016—ahead of the formal start of the primaries. |
No obstante, recordamos que en febrero pasado el propio Denis MacShane había afirmado exactamente lo contrario a los lectores del Figaro. | Nevertheless, it should be recalled that in last February Denis MacShane himself had exactly stated the contrary to the readers of Figaro. |
El Gobierno del Brasil jamás había afirmado que determinadas disposiciones de la legislación estadounidense fueran incompatibles con las obligaciones internacionales de los Estados Unidos. | The Government of Brazil had never contended that the specific provisions of US law were inconsistent with the United States international obligations. |
El ex guardaespaldas había afirmado previamente que su firma fue falsificada en el acuerdo de no divulgación y que accedió a ninguna de dichas condiciones. | The former bodyguard had previously claimed that her signature was forged on the agreement of non-disclosure and that he agreed to no such conditions. |
Y el gobierno de México había afirmado de largo que la anexión de Tejas por los Estados Unidos sería tratada como acto de la guerra. | And the government of Mexico had long asserted that the annexation of Texas by the United States would be treated as an act of war. |
Informó el International Herald Tribune que que Allawi había afirmado que Saddam había depositado miles de millones de dólares en bancos de otras partes del mundo. | Allawi was reported by the International Herald Tribune to have said that Saddam had stashed billions of dollars in banks around the world. |
Se había afirmado claramente que el estatuto de Kosovo seguía estando abierto y que la UNMIK se guiaba exclusivamente por la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. | It had been clearly stated that Kosovo's status remained open and Security Council resolution 1244 (1999) was the only guideline for UNMIK. |
La CE había afirmado posteriormente que su preocupación principal era la posible reducción de los precios en su propio mercado como consecuencia de la desviación del comercio mundial. | The EC had later affirmed that its principal concern was with potential price depression in its own market resulting from global trade diversion. |
Un vocero de DoubleDutch había afirmado previamente que no tenían conocimiento de que la expansión de la compañía desplazaría a la organización sin fines de lucro cuando Cort les ofreció el espacio. | A spokesperson for DoubleDutch has previously stated that the company was unaware of the fact that their expansion would displace the nonprofit when offered the space by Cort. |
De lo expresado se deduce que el Estado desconoció lo que ya había afirmado en anteriores escritos, incluido el último, referente al agotamiento de recursos de jurisdicción interna por parte del peticionario. | From the foregoing, it appears that the State ignored what it had already stated in previous submissions, including the last one, with reference to the petitioner's exhaustion of domestic remedies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.