Possible Results:
había afirmado
-I had asserted
Past perfectyoconjugation ofafirmar.
había afirmado
-he/she/you had asserted
Past perfectél/ella/ustedconjugation ofafirmar.

afirmar

En julio, el gobierno había afirmado que no aceptaría más solicitantes de asilo.
In July, the government stated it would not accept any further asylum-seekers.
Anteriormente había afirmado que el grupo hacía proselitismo.
He had previously characterized it as a proselytizing group.
Ningún gobierno había afirmado nunca que Democidio, bajo ninguna circunstancia es correcto, moral o legal.
No government had ever claimed that Democide, under any circumstance was correct, moral or legal.
Éste había afirmado públicamente su intención de ratificar el Convenio a la mayor brevedad.
The latter had publicly stated its intention to ratify that Convention as soon as possible.
La India no había afirmado que pudieran aplicarse a la presente cuestión procedimientos especiales de solución de diferencias.
India had not claimed that special dispute settlement procedures applied in this case.
El Creador encarnado del universo había afirmado anteriormente que nadie podía quitarle la vida.
The incarnate Creator of the universe had previously stated that no one would be permitted to take His life.
Previamente había afirmado que esas conversaciones finalizaron en enero de 2016, antes del inicio formal de las primarias.
He had previously claimed such discussions ended in January 2016—ahead of the formal start of the primaries.
Como ya había afirmado la CE en el Grupo Especial, los dos regímenes tenían que tratarse por separado.
As the EC had already submitted to the Panel, the two regimes had to be treated separately.
Pero la Argentina no había afirmado que el FMI hubiese efectivamente exigido la aplicación de la tasa de estadística.
However, Argentina had not stated that the IMF actually required the use of the statistical tax.
Además, el autor no había afirmado que las restricciones en la programación hubieran tenido algún tipo de efecto personal en él.
Furthermore, he had not claimed that the programme restrictions would in any way personally affect him.
Previamente había afirmado que esas conversaciones finalizaron en enero de 2016, antes del inicio formal de las elecciones primarias en Estados Unidos.
He had previously claimed such discussions ended in January 2016—ahead of the formal start of the primaries.
No obstante, recordamos que en febrero pasado el propio Denis MacShane había afirmado exactamente lo contrario a los lectores del Figaro.
Nevertheless, it should be recalled that in last February Denis MacShane himself had exactly stated the contrary to the readers of Figaro.
El Gobierno del Brasil jamás había afirmado que determinadas disposiciones de la legislación estadounidense fueran incompatibles con las obligaciones internacionales de los Estados Unidos.
The Government of Brazil had never contended that the specific provisions of US law were inconsistent with the United States international obligations.
El ex guardaespaldas había afirmado previamente que su firma fue falsificada en el acuerdo de no divulgación y que accedió a ninguna de dichas condiciones.
The former bodyguard had previously claimed that her signature was forged on the agreement of non-disclosure and that he agreed to no such conditions.
Y el gobierno de México había afirmado de largo que la anexión de Tejas por los Estados Unidos sería tratada como acto de la guerra.
And the government of Mexico had long asserted that the annexation of Texas by the United States would be treated as an act of war.
Informó el International Herald Tribune que que Allawi había afirmado que Saddam había depositado miles de millones de dólares en bancos de otras partes del mundo.
Allawi was reported by the International Herald Tribune to have said that Saddam had stashed billions of dollars in banks around the world.
Se había afirmado claramente que el estatuto de Kosovo seguía estando abierto y que la UNMIK se guiaba exclusivamente por la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad.
It had been clearly stated that Kosovo's status remained open and Security Council resolution 1244 (1999) was the only guideline for UNMIK.
La CE había afirmado posteriormente que su preocupación principal era la posible reducción de los precios en su propio mercado como consecuencia de la desviación del comercio mundial.
The EC had later affirmed that its principal concern was with potential price depression in its own market resulting from global trade diversion.
Un vocero de DoubleDutch había afirmado previamente que no tenían conocimiento de que la expansión de la compañía desplazaría a la organización sin fines de lucro cuando Cort les ofreció el espacio.
A spokesperson for DoubleDutch has previously stated that the company was unaware of the fact that their expansion would displace the nonprofit when offered the space by Cort.
De lo expresado se deduce que el Estado desconoció lo que ya había afirmado en anteriores escritos, incluido el último, referente al agotamiento de recursos de jurisdicción interna por parte del peticionario.
From the foregoing, it appears that the State ignored what it had already stated in previous submissions, including the last one, with reference to the petitioner's exhaustion of domestic remedies.
Word of the Day
to dive