recorrer
Ya habéis recorrido el 90% del camino. | You already came 90% of the way. |
Si habéis recorrido alguna vez la animada calle de Huertas seguro que os habréis fijado en una preciosa fachada roja en la que se puede leer Casa Alberto. | If you've ever wandered down the lively Calle Huertas, you're sure to have noticed a lovely red façade bearing the name Casa Alberto. |
Habéis recorrido un largo camino para venir hasta aquí, en estos tiempos difíciles, cuando en nuestro país falta dinero, hospitales, todo. | Anyway, say your feet come here all the way, in these times of trouble in our country, no money, no salary, no hospital, everything... |
¡Cuánto camino habéis recorrido en veinticinco años! | What a long way you have come in 25 years! |
Tú y tío John habéis recorrido mucho juntos, ¿verdad? | You and Uncle John have come a long way together, haven't you? |
Peter y tú habéis recorrido un largo camino. | Look, you and Peter go back a long way. |
Muchos de vosotros habéis recorrido un largo camino para llegar a este lugar bendito. | Many of you have travelled a great distance to reach this holy place. |
Capitán, ¿puedes enviarnos un vial lleno en el microdrone de vuelta por el camino que habéis recorrido? | Captain, can you get a vial of it on the microdrone and send it back out the way you came? |
Para aquellos que habéis recorrido largas distancias para estar aquí hoy, pido al Señor que os proteja en vuestro viaje de regreso. | For those of you who have travelled long distances to be here today, I pray that you may have a safe homeward journey. |
Agradezco al Cardenal Angelo Bagnasco sus palabras y también a todos vosotros porque estáis aquí y porque habéis recorrido un largo camino para llegar. | I thank Cardinal Angelo Bagnasco for his words and I also thank all of you for being here, and for undertaking a long walk to get here! |
En los dos primeros siglos de vuestra historia como nación, habéis recorrido un largo camino, buscando siempre un mejor futuro, un empleo estable, una heredad. | In the first two centuries of your history as a nation, you have travelled a long road, always in search of a better future, in search of stable employment, in search of a homestead. |
Os saludo a todos con gran afecto, especialmente a los que habéis recorrido tanto camino para llegar hoy, junto con los queridos hermanos obispos y sacerdotes, a la capital espiritual del país. | I greet you all with great affection, especially those of you who have travelled a long way to arrive today, together with the dear brother Bishops and priests, at the spiritual capital of the country. |
Recordad, a través de estas palabras, los caminos que habéis recorrido a lo largo de vuestras encarnaciones, y percibid que ya es hora de modificar vuestras actitudes en favor de la Luz, de la Armonía y la Paz en este Planeta. | Remember, from these words, the ways you have been walking all along your reincarnations and perceive that it is time to modify your attitudes in favor of the Light, Harmony and Peace for this Planet. |
Después de todo el camino que habéis recorrido juntos, ha llegado el momento de revitalizar tu sistema de frenos, cambiando las pastillas y los frenos.La decisión no es fácil, puesto que los discos no son todos iguales y las marcas tampoco son equivalentes. | After all those miles together, it's now time to revitalize your braking system by changing the pads and discs.It's not an easy decision to make, as not all discs and brands are equal. |
Queridos amigos que habéis recorrido con toda clase de medios tantos y tantos kilómetros para venir aquí, a Roma, a las tumbas de los Apóstoles, dejad que empiece mi encuentro con vosotros planteándoos una pregunta: ¿Qué habéis venido a buscar? | Dear friends who have travelled so many miles in so many ways to come to Rome, to the Tombs of the Apostles, let me begin by putting to you a question: what have you come here to find? |
Queridos amigos que habéis recorrido con toda clase de medios tantos y tantos kilómetros para venir aquí, a Roma, a las tumbas de los Apóstoles, dejad que empiece mi encuentro con vosotros planteándoos una pregunta: ¿Qué habéis venido a buscar? | Dear friends who have traveled so many miles in so many ways to come to Rome, to the tombs of the Apostles, let me begin by putting to you a question: what have you come here to find? |
Me alegro vivamente con todos vosotros, pues el camino que habéis recorrido durante estos meses ha contado con la participación y la implicación cordial de la comunidad eclesial, así como de la civil y de numerosas personas de buena voluntad. | I warmly rejoice with you all because the journey you have made in these months has seen the joyful participation and wholehearted involvement of the ecclesial as well as the civil community and of a great many people of good will. |
Aprovechamos la reciente encuesta realizada en ViveCamino a todos los peregrinos que habéis recorrido el Camino de Santiago en 2017 para intentar responder a estas preguntas con detalle y conocer más a fondo las preferencias de los peregrinos que visitamos esta comunidad. | We take advantage of the recent survey conducted on ViveCamino to all the pilgrims who have traveled the Camino de Santiago in 2017 to try to answer these questions in detail and to know more deeply the preferences of the pilgrims who visit this community. |
Durante los días de vuestra marcha, en la que habéis recorrido a pie cerca de 720 km, habéis atravesado numerosas aldeas y ciudades, informando a sus habitantes sobre vuestra historia y dándoles a conocer el espíritu que anima al cuerpo de la Guardia Suiza. | During the days of your journey, on which you have covered approximately 720 km., you were able to cross through many villages and towns and tell the people your story, and thus make them acquainted with the spirit that enlivens the Swiss Guard Corps. |
Habéis recorrido un largo camino. | You have come a long way. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
