En términos espléndidos, habéis evocado las aspiraciones a la justicia, a la paz, a la libertad y al progreso que comparten vuestros queridos compatriotas. | In generous terms, you have recalled the aspirations towards justice, peace, liberty and progress shared by your dear compatriots. |
Dispensamos una acogida especial en estos días a las palabras con las que habéis evocado nuestra visita a vuestro país, pues celebramos el V aniversario de nuestro viaje apostólico al Asia. | Your references to our visit to your country are especially welcome in these present days, as we commemorate the fifth anniversary of our apostolic journey to Asia. |
En vuestras palabras habéis evocado algunos de los objetivos más importantes de nuestro pontificado, en concreto, el aliento para un entendimiento religioso, la preocupación por los menos privilegiados y la promoción de la paz del mundo. | Your words have evoked some of the major objectives of our Pontificate, namely, to foster religious understanding, to show concern for the underprivileged, and to promote world peace. |
De esta manera se realiza uno de los objetivos primordiales que se ha fijado nuestra Congregación para la Evangelización de los Pueblos, uno de cuyos principales responsables habéis evocado en la persona de mons. | In this way one of the essentials arms of our Congregation for the Evangelization of Peoples–one of the main leaders of which you recalled in the person of Mons. |
El recuerdo de mis predecesores que habéis evocado delicadamente, los votos que habéis formulado para mi pontificado haciéndoos eco de los de vuestro Presidente y Gobierno, constituyen un homenaje que me ha impresionado mucho. | The memories of my predecessors, whom you recalled with delicacy, the good wishes you formulated for my Pontificate, echoing those of your President and your Government, are a homage which greatly moved me. |
Vos mismo habéis evocado la democracia, la igualdad, la solidaridad; habéis hecho una mención especial de la libre comunicación de ideas y de personas, en la línea de la Conferencia de Helsinki, y, sobre todo, del libre ejercicio de la religión. | You yourself mentioned democracy, equality, solidarity; you made special mention of the free communication of ideas and of persons, in the line of the Helsinki report, and notably of the free exercise of religion. |
Habéis evocado brevemente, Excelencia, las principales orientaciones muy recientemente enunciadas en el discurso del Trono por Su Majestad la Reina; ellas están inspirando los compromisos internacionales de vuestro país. | You recalled briefly, Your Excellency, the main orientations recently set forth in the Address of the Throne delivered by Her Majesty the Queen; they already inspire the international commitments of your country. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
