Present perfectél/ella/ustedconjugation ofsufragar.

sufragar

También ha sufragado los gastos de la eliminación de los grafitos.
It has also covered the cost of removing graffiti.
La financiación de esas reuniones también se ha sufragado íntegramente mediante contribuciones voluntarias.
The financing for these sessions has also been covered entirely from voluntary contributions.
El UNICEF ha sufragado los gastos pertinentes.
The costs of the project are being covered by UNICEF.
En las viviendas de la colonia se pondrá una placa conmemorativa con el nombre de quien ha sufragado su construcción.
Commemorative plaques will be installed on the homes in the colony with the names of those who paid for them to be built.
Hasta ahora la Comisión ha sido responsable de la aplicación de este Reglamento a los buques pesqueros comunitarios que faenan en estas aguas y ha sufragado, con razón, todos los gastos que causan estos observadores.
To date, the Commission has been responsible for implementing this regulation on Community fishing vessels operating in these waters and has, quite rightly, borne all the costs involved with the observers.
La participación de los Estados en estas actividades se ha sufragado y seguirá sufragándose con fondos extrapresupuestarios.
Funding for the participation of States in these activities has and will continue to come from extrabudgetary sources.
Además, esa financiación ha sufragado la ayuda a los amputados: "los demasiados amputados que hay en ese país" .
In addition, this funding has covered support to amputees - the all too many amputees in the country.
El municipio ha sufragado todos los gastos del proyecto y ha creado las condiciones para poner en funcionamiento la Casa de la Cultura de Apelação.
The municipality has borne all the cost of the project and established the operating conditions for the Apelação cultural centre.
La obra ha tenido un coste cercano a los 50.000 euros, de los cuales un 20% se ha sufragado con fondos de la cofradía y un 80% con donaciones.
The work cost about 50,000 euros, of which 20% came from the brotherhood's funds and 80% from donations.
Hasta la fecha un pequeño número de organizaciones y países donantes ha sufragado la mayor parte de la carga financiera de la asistencia para el desarrollo de las zonas de montaña.
To date, a small number of donor organizations and countries have carried most of the financial burden of mountain development assistance.
Asimismo, Sudáfrica ha contribuido financieramente al ACNUDH y ha sufragado algunos de sus importantes fondos y programas destinados a hacer avanzar la causa de los derechos humanos en todo el mundo.
It has also regularly contributed financially to OHCHR and supported important funds and programmes of OHCHR aimed at globally advancing the cause of human rights.
Deseamos que se anulen todas las reclamaciones pendientes, en vista de que el Iraq ha sufragado un alto porcentaje de reclamaciones de indemnización durante los años posteriores a la segunda guerra del Golfo, hasta el presente.
We wish to annul all remaining claims, in view of the fact that Iraq has paid a high proportion of compensation claims throughout the years following the second Gulf war, to the present day.
La Federación aporta personal y financiación a numerosos proyectos orientados al adelanto de la mujer en los ámbitos de la salud, la educación y el desarrollo, y ha sufragado los gastos de asistencia de miembros a sesiones de la Comisión.
The Federation conducts staffs and finances numerous projects for the advancement of women in health, education and development and has financed attendance at Commission meetings for Federation members.
Refiriéndose al tema del desarrollo de alianzas industriales, el orador agradece en particular la cooperación de Francia, que durante los dos últimos años ha sufragado la asignación de un delegado del sector privado senegalés a la Oficina de la ONUDI en Francia.
Turning to the development of industrial partnership, he paid particular tribute to French cooperation, which, for the previous two years, had financed the stationing of a delegate from the Senegalese private sector at the UNIDO Office in France.
La inmigración de las personas que buscan empleo es doblemente injusta; por un lado, priva al país de origen de las cualificaciones que él mismo ha sufragado y, por otro, debilita el mercado laboral y quita oportunidades de empleo a los desempleados nacionales.
Immigration by job seekers is a double injustice: it robs the country of origin of the skills that it has paid for, while in the host country it drags the labour market down and takes job opportunities from the locally unemployed.
Word of the Day
to boo