Present perfectél/ella/ustedconjugation ofsalpicar.

salpicar

El caso ya ha salpicado a la gobernadora de la provincia de Buenos Aires.
The case has already sprinkled the governor of the province of Buenos Aires.
Y nos ha salpicado a todos.
And we all covered up in it too.
Pero el escándalo de momento ya ha salpicado la próxima campaña presidencial.
But the scandal has already blown the upcoming presidential election campaign out of the water.
Se ha salpicado agua u otros líquidos a la unidad.
Water or other liquid is splashed into the unit.
De hecho, ese lenguaje ha salpicado la vida cotidiana.
In fact, that language has spread to everyday life.
Este caso ha salpicado profundamente a la cúpula del PP de Madrid.
This case has splashed deeply to the dome of the PP of Madrid.
¿Qué ha salpicado sobre esto?
What's splattered on this?
¿Te ha salpicado algo de sangre?
Any of his blood get on you?
Me ha salpicado toda la pierna.
It's all over my leg.
¿Qué es lo que ha salpicado?
What was that splash?
Si el tóxico ha salpicado la ropa de la persona, quítesela y lave la piel con agua.
If the poison has spilled on the person's clothes, remove the clothing and flush the skin with water.
En su siguiente paso, pone su pie en el suelo mojado donde el agua ha salpicado.
On her next step, her foot lands on a wet spot where water has splashed onto the ground.
Si se ha salpicado la piel o las membranas mucosas con algún líquido corporal inmediatamente enjuáguese el área concienzudamente con agua.
If skin or mucous membranes have been splashed by body fluid, immediately rinse the area thoroughly with water.
Gran sótano se ha salpicado a cabo para el futuro de acabado y ha maltratado de plomería para el 3er baño!
Huge basement has been studded out for future finishing & has roughed plumbing for 3rd bath!
Una serie de incidentes ha salpicado esta reunión debido a la negación de violaciones de los derechos humanos, que, sin embargo, Amnistía Internacional había comprobado.
Some incidents caused the meeting to be peppered with denials of human rights violations, although these had been proven by Amnesty International.
Solo hay que fijarse en la reciente polémica que ha salpicado a Samsung, acusada de escuchar las conversaciones de sus clientes a través de los micrófonos de su Smart TV.
We just have to take a look into the new controversy that splattered Samsung, accused of listening to their customers conversations through their Smart TV's microphones.
Hoy ha sido una salida impresionante en la playa, junto al Océano Pacífico, pero uno de los pilotos que ha entrado en el agua me ha salpicado y me ha entrado agua en las gafas.
Today had an impressive start on the beach, next to the Pacific Ocean, but one of the riders who entered the water splashed me and water got into my goggles.
El príncipe Felipe, por su participación en la dupla del Fondo Mundial para la Naturaleza junto con el príncipe Bernardo, ha salpicado los anales de la literatura con referencias a afinidades relacionadas en sus propios antecedentes familiares.
Prince Philip, for his part in the world-wildlife duo of Princes Philip and Bernhard, has speckled the literary record with references to related affinities in his own family background.
Para Panizo, si bien es cierto que el caso Iñaki Urdangarín ha salpicado afectando negativamente la imagen de la Casa Real, una posible sentencia condenatoria afectaría más a la imagen del Rey que a la del Príncipe Felipe.
According to Panizo, although it may be true that the Iñaki Urdangarín case has had a negative effect and tarnished the image of the Royal Family, a possible guilty verdict would affect the King's image much more than Prince Felipe's.
Word of the Day
to dive