rubricar
Recientemente se ha rubricado un convenio bilateral con Hong Kong. | A bilateral convention with Hong Kong has recently been initialled. |
Trump ya ha rubricado la controvertida derogación, que permite a los proveedores de internet almacenar y vender los historiales de navegación de los usuarios. | Trump has already initialed the controversial repeal, which allows Internet providers to store and sell users' browsing histories. |
Para el equipo Blancpain Reiter Engineering, formado por Marc A. Hayek, presidente y consejero delegado del fabricante de relojes, y por el campeón holandés Peter Kox, esta temporada ha rubricado los resultados positivos conseguidos en 2009. | For the Blancpain Reiter Engineering team, composed of Marc A. Hayek, President and CEO of the watch manufacturer, and of racing champion Peter Kox from The Netherlands, this season confirmed the positive results achieved in 2009. |
Un acuerdo análogo también se ha rubricado, de hecho, con Croacia. | In fact, just such an agreement has also been initialled with Croatia. |
Al final de las negociaciones, se ha rubricado un nuevo Protocolo el 19 de diciembre de 2013. | At the end of those negotiations, a new Protocol was initialled on 19 December 2013. |
En la última especial del Personal Dakar Argentina Chile, Marc Coma ha rubricado su tercera victoria en la prueba controlando a Cyril Despres. | On this last special stage of the Personal Dakar Argentina Chile, Marc Coma reached his third Dakar victory by keeping Cyril Despres under control. |
La anterior ronda de diálogo se celebró el 9 de febrero y en esa ocasión se ha rubricado el acuerdo sobre el poder judicial. | The previous round was held on February 9 after months of inactivity, when an agreement on the judiciary was initialed. |
Hoy el Presidente del organismo, de Ugo Cappellacci, ha rubricado una comunicación a los organismos comunitarios para la activación de la zona franca íntegra. | Today the president of the agency, Ugo Cappellacci, has signed a communication to the communitarian organisms for the activation of the integral bonded area. |
El primer ministro de Serbia, Ivica Dacic, ha rubricado, en nombre del equipo negociador belgradense, el texto del acuerdo con Pristina ofrecido por Bruselas. | On behalf of Belgrade's negotiating team, Serbian Prime Minister Ivica Dacic initialed the text of the agreement that was offered by Brussels. |
Por otra parte, Pol Tarrés ha rubricado la gran actuación de los pilotos de Gas Gas consiguiendo su primer triunfo en Junior tras empatar a puntos con Alfredo Gómez. | Moreover, Pol Tarrés has confirmed the great performance of Gas Gas riders getting their first win in Junior after drawing on points with Alfredo Gomez. |
Por consiguiente, se ha rubricado un nuevo Protocolo para el período de diciembre de 1993 a noviembre de 1999 y se ha consultado al Parlamento acerca del mismo. | Therefore a new protocol for the period December 1996 to November 1999 has been initialled and Parliament has been consulted on it. |
Bélgica ha rubricado el Acuerdo de Estabilización y Asociación entre la Unión Europea y Serbia, ha comunicado la embajada belga en Belgrado. Bélgica es el vigésimo quinto miembro de la Unión Europea que rubricó este acuerdo. | Belgium has ratified the Stabilization and Association Agreement between the EU and Serbia, the Belgian Embassy in Belgrade announced. |
El citado contrato se ha rubricado con la empresa pública Flytoget AS, que opera el tren Airport Express en Oslo, e incluye el suministro también de los repuestos asociados y el soporte técnico. | The contract has been signed by the public company Flytoget AS, which operates the Airport Express train in Oslo, and also states that the company will provide the relevant replacement parts and technical support. |
Nasser Al-Attiyah no ha podido aprovecharse del todo por su condición de abrepistas, pero detrás de él, Stéphane Peterhansel ha rubricado una de las especiales más bonitas de ataque total de toda su carrera. | Whilst Nasser Al-Attiyah could not fully benefit due to opening the way for the cars, behind him Stéphane Peterhansel put in one of the finest attacking performances on a special in his whole career. |
Del mismo modo, el Ministerio de Desarrollo rechazó la solicitud de inscripción de la Asociación por los Niños (Child Association), argumentando que contradice las disposiciones del Pacto Internacional sobre los Derechos del Niño, que Bahréin ha rubricado. | Also, the Ministry of Development has rejected the registration request by the Child Association for reasons that contradict the provisions of the International Convention on the Rights of the Child, of which Bahrain is a signatory. |
BANGKOK (1 de febrero de 2016) Olivier Berrivin, Director de Operaciones Internacionales para Asia de Best Western Hotels & Resorts, ha rubricado un acuerdo con Narin Thitipoonya, propietario de Matasiri Company, para la apertura del primer hotel Vīb de la historia en Bangkok. | BANGKOK (February 2016) Olivier Berrivin, Best Western Hotels & Resort's Managing Director of International Operations - Asia, signed an agreement with Narin Thitipoonya, owner of Matasiri Company, for the first ever Vīb Hotel in Bangkok. |
De todas formas, dicho esto, nos damos cuenta de que este acuerdo se ha rubricado y que debe ser examinado, no obstante, confiamos en que en el futuro los acuerdos internacionales respetarán al menos un nivel de igualdad de los recursos de los terceros países. | However, having said that we realize that this agreement has been initialled, we realize that it has to be submitted for verification, but we undoubtedly hope that in future international agreements will grant at least equal treatment to third country resources. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.