recaer
No ha recaído en más de dos años. | She hasn't slipped in over two years. |
El Premio Nacional de Arquitectura ha recaído este año en Antonio Fernández Alba. | The National Architecture Prize has this year been awarded to Antonio Fernández Alba. |
El galardón ha recaído en el Dr. Hédi Hamdane, de la Universidad Aix-Marseille (Francia). | The award went to Dr. Hédi Hamdane, from the Aix-Marseille University (France). |
No ha recaído, pero sigo pensando... que debería ver a un psicólogo. | She hasn't relapsed, but I still think she ought to see a psychologist. |
El premio, de más de 33 millones de euros, ha recaído sobre un único acertante. | The award of more than 33 million euros, went on a single winners. |
El segundo premio ha recaído sobre la empresa Ugarte Lantegiak, con su presentación del producto Biskaibolt. | The second prize went to Ugarte Lantegiak that presented the product BiskaiBolt. |
El segundo premio ha recaído sobre el estudio Pereda Pérez, de Pamplona y está dotado con 3.000 euros. | The second prize went to the Pereda Pérez studio in Pamplona and is worth 3,000 euros. |
El segundo premio ha recaído en Lucía Fermín Pérez de Albeniz, también de la escuela Salesianos de Urnieta. | The second prize went to Lucía Fermín Pérez de Albeniz, also of the Salesianos School in Urnieta. |
Pareciera que allí planean trasladar la capital debido a la interminable inundación que ha recaído sobre Yakarta cada año. | It seems they plan to move the capital duethe endless flood that came down on Jakarta each year. |
Siempre ha recaído sobre mí el cuidar de él, así que puedo comprenderlo y no puedes culparte a ti mismo. | Always fell on me to look after him. So I can relate. And you can't blame yourself. |
En la sociedad ecuatoriana, el cuidado diario de los niños/as de edad preescolar ha recaído tradicionalmente en sus padres o sus familias. | In Ecuadorian society, the day-to-day care of pre-school children has traditionally fallen to parents or their families. |
El premio en la categoría Efímeros 2018 ha recaído en Codi petri en Girona, de Víctor Almazán, Cristina Masferrer y Gustavo Torres. | The award in the Ephemerals category 2018 went to Codi petri in Girona, by Víctor Almazán, Cristina Masferrer and Gustavo Torres. |
En su primera edición, el premio ha recaído en Ismael Díaz Yubero y la Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición (AESAN). | In their first year the awards went to Ismael Díaz Yubero and the Spanish Food Safety and Nutrition Agency (AESAN). |
Hemos observado un incremento enorme de las necesidades humanitarias y estamos conscientes del gran peso que ha recaído sobre los países vecinos. | We've observed a huge increase in humanitarian need and are aware of the great burden carried by the neighbouring countries. |
La responsabilidad de evitar la guerra siempre ha recaído en el régimen iraquí, este régimen ha sido incapaz de impedirla. | The onus to avoid war has always been on the Iraqi regime. And the regime failed to avert war. |
En esta ocasión, se proponía el diseño de una mesa y el premio ha recaído en el modelo Klong de Jordi Rizo Altemir. | On this occasion, the design of a table was proposed, and the prize went to the Klong model by Jordi Rizo Altemir. |
El tercer galardón ha recaído en Punto Luz que, además de ganar en todas las ediciones del certamen, ha obtenido el premio a la trayectoria continuada. | Third prize went to Punto Luz which, besides winning in all the editions of the competition, has won the prize to ongoing trajectory. |
En varios casos se impone al comprador la carga de demostrar dicha excepción pero en ninguno de esos casos la carga ha recaído en el vendedor. | Several cases place the burden of showing this exception on the buyer but in none of these cases has the buyer carried this burden. |
En la categoría de Interiorismo, el premio ha recaído en la Cámara de la Propiedad Urbana de Sant Feliu de Guíxols, obra de Ricard Turon y Pep Cargol. | In the Interior Design category, the prize went to the Urban Property Chamber of Sant Feliu de Guíxols, the work of Ricard Turon and Pep Cargol. |
En la modalidad de tesinas, el premio ha recaído en Guillaume Costeseque (ENTPE-Université de Lyon), con un trabajo titulado Analyse et modélisation du trafic routier: Passage du microscopique au macroscopique. | In the dissertation category, the prize went to Guillaume Costeseque (ENTPE-Université de Lyon), with a project entitled Analyse et modélisation du traffic routier: Passage du microscopique au macroscopique. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
