rebasar
Este objetivo no se ha rebasado en los cuatro años transcurridos desde Midrand. | This target has not been exceeded in the four years since Midrand. |
En la campaña de comercialización 2004/05 no se ha rebasado el umbral nacional de Hungría. | For the 2004/05 marketing year the national threshold for Hungary was not exceeded. |
La realidad ya ha rebasado los límites del marco legal de forma considerable. | Reality has already burst the bounds of the legal framework, and to a substantial extent. |
¡La ciencia ha rebasado a la ciencia-ficción! | Science fiction needs to catch up! |
De dichas comunicaciones se desprende que no se ha rebasado la cantidad máxima garantizada de forrajes desecados. | These notifications indicate that the maximum guaranteed quantity for dried fodder has not been exceeded. |
El alcance de la cooperación Sur-Sur también ha rebasado las tradicionales esferas de la economía y la técnica. | The scope of South-South cooperation has also expanded beyond the traditional economic and technical areas. |
Sin embargo, esta labor no ha rebasado aún los límites de la propia comunidad de personas con discapacidad. | However, this body of work has not yet reached outside the disability community itself. |
De tales notificaciones se desprende que no se ha rebasado la cantidad máxima garantizada de forrajes desecados. | That information indicates that the maximum guaranteed quantity for dried fodder has not been exceeded. |
La Sour Diesel, o simplemente Sour D, es otra sativa esencial cuya fama ha rebasado las fronteras de California. | Sour Diesel, or just Sour D, is yet another staple sativa that has become famous beyond the borders of California. |
No se ha aplicado una tasa de vacantes al personal militar porque históricamente se ha rebasado la dotación autorizada durante las rotaciones. | No vacancy rate has been applied to military personnel, since historically the authorized strength is exceeded during rotations. |
En los vastos océanos del mundo, la pesca en el 75% de las pesquerías ha llegado a su máxima capacidad o la ha rebasado. | In the world's vast oceans, 75% of fisheries are being fished to capacity or over-fished. |
Hasta ahora, sin embargo, la política del Comité militar revolucionario no ha rebasado todavía el marco de la defensa. | However, up till now the policy of the Military Revolutionary Committee has not gone beyond the policy of self-defence. |
Creo que, de hecho, debería finalizar ahora mismo, porque la fecha límite para la aplicación de la Directiva 220/90 ya se ha rebasado. | I believe that it should actually end now, because the deadline for the implementation of Directive 220/90 has already passed. |
El registro de datos de aceleración de 3 ejes comienza a elección, cuando un umbral de aceleración se ha rebasado o a un tiempo específico. | The 3-axis acceleration sensor starts recording data either when an acceleration threshold is exceeded or at a set time. |
Sin embargo, el debate, por iniciativa de un país en particular, ha empezado y ha rebasado los límites del programa establecido en Bruselas. | However, the debate, on the initiative in particular of one country, has opened up and gone beyond the bounds of the predefined Brussels agenda. |
El Sr. Vlasov (Federación de Rusia) dice que, al aprobar la decisión 2004/117, la Comisión de Derechos Humanos no ha rebasado de ninguna manera los límites de su mandato. | Mr. Vlasov (Russian Federation) said that, in adopting decision 2004/117, the Commission on Human Rights had in no way overstepped its mandate. |
Canadá ya ha rebasado a Arabia Saudita como el mayor exportador de petróleo a Estados Unidos, la mayoría de ese petróleo viene de las arenas bituminosas. | Canada has already surpassed Saudi Arabia as the largest exporter of oil to the U.S., most of this is oil from the tar sands. |
Desde hace mucho tiempo, el problema de la revolución permanente ha rebasado las divergencias episódicas, completamente superadas por la historia, entre Lenin y Trotski. | The problem of the permanent revolution has long ago outgrown the episodic differences of opinion between Lenin and Trotsky, which were completely exhausted by history. |
Las capturas de peces casi se han quintuplicado en los últimos 50 años y se ha alcanzado el límite, o incluso se ha rebasado, de casi el 70% de las pesquerías marinas. | Fish catches have increased nearly fivefold during the last half-century, but almost 70 per cent of ocean fisheries are either fully exploited or over-fished. |
La fuerza de la efervescencia social y de la solidaridad internacional a raíz de la masacre de Iguala ya ha rebasado los acontecimientos tanto de 1968 como de 1994 en México. | The force of social volatility and international solidarity originating from the Iguala massacre has already left behind the events of 1968 as also of 1994 in Mexico. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.