ha propiciado
Present perfectél/ella/ustedconjugation ofpropiciar.
También ha propiciado el surgimiento y la propagación de Daesh.
It has also spurred the emergence and propagation of Daesh.
Esto ha dejado semillas y ha propiciado despertares.
This has left seeds and encouraged awakenings.
Ello ha propiciado la interacción entre pueblos de diferentes partes del mundo.
This has brought about the interphase and interaction between peoples from different parts of the world.
La crisis ha propiciado también el bandidaje y los ataques atribuidos a desconocidos.
The crisis also encourages acts of banditry and attacks committed by unidentified persons.
Además, el seminario ha propiciado una cobertura significativa de los medios de comunicación en la región.
The seminar had also attracted significant media coverage in the region.
El UNICEF ha propiciado además la inclusión de respuestas específicas de género en los procesos de paz.
UNICEF has also advocated for the inclusion of gender-specific responses in peace processes.
Se ha propiciado además una dinámica de inclusión de ONG y grupos organizados de la población.
There has also been an effort to include NGOs and organized civil groups.
Ello ha propiciado también el diálogo entre interesados directos que anteriormente carecían un foro de debate.
This has also facilitated a dialogue between stakeholders who did not previously have a forum for discussion.
La experiencia del UNFIP también ha propiciado el establecimiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia.
The UNFIP experience was also beneficial in setting up the United Nations Democracy Fund.
También ha propiciado la ejecución de programas más eficaces para jóvenes, en particular niñas en situación de riesgo.
It has also led to the execution of more effective programmes for young persons, including at-risk girls.
El Secretario General también ha propiciado la idea de que se invite a observadores electorales internacionales para supervisar las elecciones.
The Secretary-General has also encouraged the idea that international electoral observers be invited to monitor the elections.
Esto probablemente ha propiciado la construcción de un entorno de relación más cercano, compuesto por amigos de edad similar.
This has probably led to the construction of a closer relationship environment, composed of friends of similar age.
La liberalización política ha propiciado la creación de partidos, cuyos dirigentes promueven la libre realización de actividades políticas.
The political liberalization led to the establishment of political parties whose leaders freely conduct their political activities.
El creciente acceso a las redes telemáticas ha propiciado que la participación colectiva en Internet sea el eje de acción.
Thanks to increased access to telematic networks, collective participation on the Internet has become the focus of action.
Este proyecto ha mejorado la calidad de vida de los residentes y ha propiciado el crecimiento de las empresas locales.
The project has improved the quality of life for the residents and facilitated growth in the local business community.
Suecia ha propiciado sistemáticamente que se le otorgue al Consejo de Seguridad un papel firme y fundamental para tratar esas cuestiones.
Sweden has consistently advocated that a strong and central role be given to the Security Council in addressing those issues.
Esa iniciativa ha propiciado un nuevo espacio verde de grandes dimensiones.
This initiative has propitiated a new green space of large dimensions.
Automatizar el proceso ha propiciado mejoras en muchas áreas.
Automating the process has brought improvements in many areas.
Esta ley ha propiciado la pérdida de cientos de vidas.
This law has resulted in the loss of hundreds of lives.
Sin embargo, esa fácil accesibilidad ha propiciado un entorno extremadamente competitivo.
However, this easy accessibility has led to an extremely competitive environment.
Word of the Day
bat