Present perfectél/ella/ustedconjugation ofperfilar.

perfilar

Creo que mantener esta formación unida también ha perfilado el sonido de esos lanzamientos que has mencionado.
I think keeping this line up together has also shaped the sound of these releases you mentioned.
He hecho numerosas y extraordinarias experiencias de dolor y gozo en mi vida, algo que ha perfilado mi percepción.
I made numerous extraordinarily pain- and joyful experiences in my life, which shaped my perception.
Sin embargo, el comercio de bioetanol ha ido creciendo en los últimos años y el Brasil se ha perfilado como el principal exportador.
However, trade in bioethanol has been growing over the last few years, with Brazil emerging as the leading exporter.
En esta región hay fabricación, tráfico y consumo de anfetamina, aunque en los últimos años Europa oriental también se ha perfilado como fabricante.
Amphetamine is manufactured, trafficked and consumed within the region, though eastern Europe has emerged as an additional manufacturing zone in recent years.
En las últimas semanas se ha perfilado en torno al aniversario de la Marcha sobre Washington por el Trabajo y la Libertad de 1963.
And it has taken shape in the past few weeks around the anniversary of the 1963 March on Washington for Jobs and Freedom.
Pero mientras Artur Mas sigue sin pestañear su hoja de ruta soberanista, Mariano Rajoy no ha perfilado, que se sepa, una oferta que intente frenar el proceso.
But, whereas Artur Mas follows his pro-independence roadmap without blinking, Mariano Rajoy has not outlined, at least for now, an offer trying to stop the process.
La ciudadanía en los EEUU ha sido con frecuencia bastante excluyente; es decir, a menudo se ha perfilado en contra de quiénes no pueden ser ciudadanos.
Citizenship in the United States has frequently been quite exclusionary; that is to say it has often been defined against who is not allowed to be a citizen.
La actual política de planificación familiar se ha perfilado teniendo en cuenta las condiciones particulares que predominan en el Tíbet y con arreglo a la voluntad de los tibetanos.
The current family planning policy is shaped taking into account the specific conditions prevailing in Tibet and on the basis of the will of the Tibetans.
Por lo demás, hemos sufrido alguna decepción, vuelta a lo mismo también, que en las cooperaciones la primacía del Estado de derecho tampoco se ha perfilado claramente.
We experienced some disappointment in this, too, in that the primacy of the constitution is not presented clearly in respect of the partnerships.
Se ha perfilado una convergencia sobre la propuesta de reglamento encaminada a eximir a determinadas categorías de ayudas horizontales de la obligación de notificación a la Comisión.
A method of alignment has been designed regarding the proposal for regulation, aimed at the exemption of certain categories of horizontal aid from needing to be notified to the Commission.
Señor Presidente, se trata de una gran obra y quiero felicitar efusivamente al Sr. Caudron así como al Sr. Busquin, quien se ha perfilado en este programa con ideas nuevas.
Mr President, this is a great piece of work, and I would like to thank Mr Caudron most warmly, as well as Mr Busquin, who has left his mark on this programme with new ideas.
La forma en que ha perfilado, no, no en el mundo real.
The way he's profiling, no, not in the real world.
Así, desde el primer mensaje, se ha perfilado la orientación del pontificado.
Thus, from the first message, the orientation of the pontificate was delineated.
Pero a medida que hemos ido creciendo, componer juntos ha perfilado la dirección de nuestras raíces.
But as we've grown, writing together has really ripened the direction of our roots.
HEC ya ha perfilado varios planes futuros para la escuela utilizando el dispositivo Matrox Monarch HD.
HEC has envisioned several plans for the school's future using the Matrox Monarch HD device.
La Comisión ha perfilado una serie de medidas para acompañar la adhesión de Bulgaria y Rumanía.
The Commission has drawn up a number of measures to accompany the accession of Bulgaria and Romania.
Mi propio grupo está muy comprometido con el presupuesto que se ha perfilado en el informe.
My own Group is very committed to the budget that has been laid out in the report.
La nueva topografía se ha perfilado siguiendo el terreno montañoso y la cascada de sus propios elementos verticales.
Following the mountainous terrain, its cascading vertical elements form a new topography.
Se ha perfilado el objeto situado a la derecha para definir sus bordes y destacarlos más.
The object on the right has been sharpened to define its edges and make them more crisp.
La estrategia ha perfilado tanto la misión como la meta para el futuro de la Convención.
The strategy has defined a mission and a vision of the Convention for the future.
Word of the Day
sorcerer