Present perfectél/ella/ustedconjugation ofgarantizar.

garantizar

Además, como se ha dicho, se ha garantizado la financiación.
Moreover, as I said, the financing is assured.
Francia, por su parte, siempre ha garantizado que no tiene exceso de material.
France, for its part, had always ensured that it had no excess material.
Ya ha garantizado la cosecha.
He has already guaranteed the harvest.
La Marina ha garantizado que el desfile básicamente será una gran protesta por Vieques.
The Navy has virtually guaranteed that the parade will be one huge Vieques protest.
Toda esa asistencia ha hecho posible el trabajo del Grupo y ha garantizado su relevancia.
All this assistance has helped make the Panel's task possible and ensured its relevance.
La monarquía Austrohúngara ha respetado el papel especial de la región y ha garantizado su autonomía.
The Austro-Hungarian monarchy had respected the special role of the region and granted it autonomy.
Además, el UNICEF ha garantizado la vigilancia de la nutrición, el suministro de agua y el saneamiento.
UNICEF has also secured nutritional surveillance, water and sanitation.
El Gobierno ha garantizado el acceso de los abogados a sus defendidos durante la investigación preliminar.
The government ensured that lawyers had access to their clients during the preliminary inquiries.
StreetNet Internacional ha garantizado exitosamente su mandato democrático para el camino hacia adelante hasta su próximo Congreso en 2016.
StreetNet International has successfully secured its democratic mandate for the way forward until its next Congress in 2016.
El que había planeado esto y dejar que SP construir, nunca se ha garantizado la carretera con una WoMo.
The one who had planned this and let SP build, has never guaranteed the road with a WoMo.
El derecho del ciudadano a la inviolabilidad del domicilio y la correspondencia se ha garantizado y respetado efectivamente.
The citizen's right to inviolability of domicile and correspondence has been in fact guaranteed and respected.
Se han celebrado muchas conversaciones bilaterales, pero hasta ahora no se ha garantizado una solución política definitiva.
There have been numerous bilateral talks but so far a final political settlement has not been secured.
Colombia ha garantizado en gran medida que las mujeres tengan un rol igualitario en sus Fuerzas Armadas, añadió Benítez.
Colombia has largely ensured that women have an equal role in its military, Benítez said.
Pero esta supresión artificial de la lucha de clases solo ha garantizado que su resurgimiento sea aún más explosivo.
But this artificial suppression of class struggle has only guaranteed that its reemergence will be all the more explosive.
Se nos ha garantizado una seguridad eterna (Juan 6:37-40; 10:27-30).
We have been guaranteed eternal security (John 6:37-40; 10:27-30).
La Ministra ha garantizado que esto nunca volverá a suceder.
The Minister has guaranteed that this will never happen again.
También el quanlity se ha garantizado en la primera vez.
Also quanlity have been guaranteed at first time.
Se ha garantizado la libertad de expresión en los Países Bajos.
Freedom of expression in the Netherlands has been guaranteed.
Además, el Consejo ha garantizado la adopción paralela de ambas propuestas legislativas.
Moreover, the Council has guaranteed the parallel adoption of both legislative proposals.
Ninguna de ellas les ha garantizado, no obstante, una paz duradera.
None of these have, however, ensured them a lasting peace.
Word of the Day
passage