ha dictaminado
dictaminar
Esta mañana, la Corte Suprema ha dictaminado a tu favor. | This morning, the Supreme Court ruled in your favor. |
Ya ha dictaminado este juicio paralelo de Chicago como relevante, Señoría. | You've already ruled this parallel Chicago trial relevant, Your Honor. |
También publicó que el juez Wilson nunca ha dictaminado en contra de la policía. | She also tweeted that Judge Wilson has never ruled against the police. |
El juez todavía no ha dictaminado. | The judge hasn't ruled on it yet. |
Ya ha dictaminado sobre el privilegio conyugal. | You have already ruled on spousal shield. |
El juez todavía no ha dictaminado, Danny. | The judge hasn't ruled on it yet. |
La Corte ha dictaminado que las nuevas elecciones presidenciales deberían celebrarse en un plazo de 60 días. | The Court ruled that the new presidential elections should be held within 60 days. |
Aunque el recurso fue admitido, la Sala de lo Constitucional aún no ha dictaminado sobre el caso. | The appeal was in fact admitted, but the Constitutional Bench still hasn't ruled on the case. |
El juez ha dictaminado la invalidez del contrato, y ha obligado a callarse a todos los involucrados en este caso. | The judge ruled the contract void, And he put a gag on everyone involved with the case. |
Recientemente, la Corte Constitucional ha dictaminado que se pueden apelar los casos en que se sospecha que hubo violación de los derechos humanos. | The Constitutional Court had recently ruled that acquittals in cases which involved presumed human rights violations could be appealed. |
La Comisión ha dictaminado también, en forma específica, que la prueba de un escrutinio más riguroso no está impedida por la fórmula de la cuarta instancia. | The Commission has also specifically ruled that this heightened scrutiny test is not precluded by the fourth instance formula. |
Se ha de señalar que la KFOR continúa ordenando detenciones, incluso cuando el juez ha dictaminado previamente que la persona en cuestión debe ser liberada. | It must be pointed out that KFOR continues to impose detentions even when the judge had previously ruled that the person involved be released. |
Además, el Tribunal Supremo de España ha dictaminado dos veces que los delitos son constitutivos de extradición bajo las leyes españolas. | Moreover the High Court of Spain has twice ruled that the conduct complained of would amount to Extradition offences under the law of Spain. |
El artículo 24 del Tratado es un fundamento intergubernamental y, por desgracia, no un fundamento comunitario, porque el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas así lo ha dictaminado. | Article 24 of the Treaty is an intergovernmental basis and not, unfortunately, a Community basis, because the European Union Court of Justice has so ruled. |
Además, el Tribunal ya ha dictaminado en una sentencia que las operaciones comerciales, incluso dentro de un grupo de empresas públicas, deben remunerarse con arreglo a las condiciones normales de mercado [43]. | Moreover, the Court has already found that commercial operations even within a group of public undertakings have to be remunerated according to normal market conditions [43]. |
Esta legislación sustituye una abolición directa debido a que el Tribunal Constitucional español ha dictaminado previamente que las regiones no tienen el poder autónomo para abolir las corridas de toros. | This legislation comes in lieu of an explicit ban because the Spanish Constitutional Court has previously ruled that regions do not have the autonomous power to ban bullfighting. |
En este momento del procedimiento, como el Tribunal de Justicia también ha dictaminado, es necesario establecer una comisión de investigación con el fin de determinar la responsabilidad real de la Comisión. | At this point in the procedure, as the Court of Justice has also ruled, a committee of inquiry needs to be set up to ascertain the Commission's actual liability. |
La Corte Constitucional ha dictaminado también que las razones por las que se prohíbe la discriminación especificadas en la Constitución de Egipto no son excluyentes, sino que son las más frecuentes en la vida cotidiana. | The Constitutional Court has also ruled that the prohibited grounds for discrimination specified in the Egyptian Constitution are not limitative but are merely the most commonly encountered in daily life. |
El Tribunal de Justicia también ha dictaminado que la obligación del Estado de suprimir una ayuda que la Comisión considera incompatible con el mercado común tiene por objeto restablecer la situación anterior [68]. | The Court has also consistently held that the obligation on a state to abolish aid regarded by the Commission as being incompatible with the internal market is designed to re-establish the previously existing situation [68]. |
El Tribunal también ha dictaminado en numerosas ocasiones que el artículo 107, apartado 1, del Tratado no establece ninguna distinción según las causas o la finalidad de las intervenciones estatales, sino que las define en función de sus efectos [49]. | As the Court has also held on numerous occasions, Article 107(1) TFEU does not distinguish between the causes or objectives of state aid but defines them in relation to their effects [49]. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.