contentar
Metzker siempre se ha contentado con dejar crecer orgánicamente. | Metzker has always been content to let thin gs grow organically. |
Europa se ha contentado mientras tanto con esperar, manifestando solo una vaga protesta por los incidentes ocurridos en la embajada de Estonia en Moscú. | Europe has in the main been content to stand by, merely stammering a vague protest about the incidents around the Estonian embassy in Moscow. |
Pero principalmente, se ha contentado con mantenerse por encima de la refriega, aparentemente más interesada en tratar de mantener una buena reputación para su administración que en mantener a su partido en el poder. | But mostly, she has been content to stay above the fray, apparently more interested in trying to maintain a good reputation for her administration than keeping her party in power. |
Viet Nam no se ha contentado con alcanzar las metas de los ODM, a saber, facilitar al 82% y el 68% de la población servicios de agua mejorados y saneamiento, respectivamente, sino que los ha superado. | Viet Nam has not only met the MDG targets to reach 82% and 68% of the population with improved water and sanitation, it has surpassed them. |
Pero Austria se ha contentado con la versión «descafeinada» del debate. | Austria, though, was satisfied with a 'diet' version of debate. |
Hasta ahora, la Comisión se ha contentado con transmitir una parte del expediente. | As yet, the Commission has only forwarded part of the file. |
El Parlamento se ha contentado con un aumento de tan solo 4 000 millones de euros. | Parliament has contented itself with an increase of a mere EUR 4 billion. |
Para este objetivo esencial, Laeken se ha contentado con remitirse a las decisiones de Lisboa. | In relation to that essential objective, Laeken was content to reiterate the Lisbon decisions. |
Pero me complace ver que el Parlamento no se ha contentado con ese planteamiento técnico. | I am, however, happy to see that Parliament has not been satisfied with this technical approach. |
Según el Estado Parte, el autor se ha contentado con formular declaraciones falsas, contradictorias e incluso difamatorias. | According to the State party, the complainant has merely put forward false, contradictory, not to say defamatory remarks. |
El Antiguo Testamento no se ha contentado con esta justicia razonable, legítima, aunque todavía primitiva, sino que ha ido más allá. | The Old Testament did not stop at this reasonable, legitimate but still primitive justice. |
La CNUDMI se ha contentado con las obligaciones contractuales internacionales, de modo que la parte relativa a las obligaciones contractuales puede finalizarse en una primera etapa. | UNCITRAL has contented itself with international contractual obligations, so that the part concerning contractual obligations can be completed as a first step. |
Se ha contentado simplemente de mantener una disciplina, de acuerdo con las convenciones, la decencia, el 'decorum' y el 'ornamentum'. | It intended to maintain a discipline, in compliance with the conventions, with the decency, with the 'decorum' and with 'the ornamentum '. |
Se ha contentado simplemente de mantener una disciplina, de acuerdo con las convenciones, la decencia, el 'decorum' y el 'ornamentum'. | It intended to maintain a discipline, in compliance with the conventions, with the decency, with the 'decorum' and with ' the ornamentum '. |
Por demasiado tiempo, en aras de la estabilidad, el mundo se ha contentado con ignorar la opresión. las formas opresivas de gobierno en el Oriente Medio. | For too long the world was content to ignore oppression—oppressive forms of government in the Middle East, in the name of stability. |
Se ha contentado con asignar a la clase trabajadora el papel de redentora de las generaciones futuras, cortando así el nervio de su mejor fuerza. | Social Democracy thought fit to assign to the working class the role of the redeemer of future generations, in this way cutting the sinews of its greatest strength. |
Esto no llega a ser un problema exactamente, excepto que la compañía no se ha contentado con hacer iconos circulares y decidió remodelarlos mediante la adición de un fondo con aspecto 3D. | This is not necessarily a problem, except for the fact that the company was not content making circular icons and instead decided to reshape them by adding a 3D-looking background. |
Sin embargo no se ha contentado con una pieza, ha incluido también un throw-up y un tag, ambos con el nombre SPOK, que pretende reproducir el estilo de PANT en sus actividades más básicas. | He has gone even further including a throw-up and a tag, both with the name of SPOK, which aims to reproduce the style PANT uses in his most basic activities. |
Su respuesta a nuestra llamada por más Luz para conectarla a la Tierra ha contentado nuestros corazones y confirma nuestras mayores expectativas de que el Hombre ha despertado a su poder para ejercer el cambio. | Your response to our call for more Light to be grounded upon Earth has gladdened our hearts, and it confirms our greatest expectations that Man has awakened to his power to exert change. |
Creando alternativas de forma constructiva El TNI nunca se ha contentado con ser solo una voz crítica, sino que siempre se ha dedicado a evaluar y proponer políticas alternativas para promover la democracia, la igualdad y la sostenibilidad. | TNI has never been satisfied to be only a critical voice, but has always devoted itself to evaluating and proposing alternative policies to promote democracy, equity and sustainability. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.