arrogar
De nuevo, Estados Unidos se ha arrogado el derecho de usar la fuerza para castigar y controlar a cualquier país que lo haya contrariado. | Once again, the U.S. has arrogated to itself the right to use force to punish and control any country that crosses it. |
El almirante Horthy, jefe del estado desde 1920, se ha arrogado el título de regente y exhibe su lealtad hacia el rey. | Admiral Horthy, Head of State since 1920, called himself a regent and claimed loyalty to his king. |
Por detrás de esas controversias subyacen funciones duales y conflictivas que se ha arrogado la rama legislativa del Estado: legislar y ejecutar. | Underlying these controversies are the dual and conflicting roles that the legislative arm of the State has arrogated: legislative and executive. |
El Consejo, con su connivencia, señor Barroso, se ha arrogado el derecho de decidir y controlar, en otras palabras, de no hacer nada. | The Council, with your collusion, Mr Barroso, is currently taking upon itself the right to both decide and control, in other words, basically to do nothing. |
El Grupo de los Siete se ha arrogado para sí mismo no solo el papel de quien adopta las decisiones del mundo, sino también de quien las impone. | The Group of 7 has arrogated to itself not only the role of the world's decision maker, but also of its enforcer. |
El Consejo se ha arrogado todas las competencias en lo que a la redacción de este catálogo de derechos fundamentales se refiere. Desconozco los motivos de esta decisión. | The Council has - for what reasons, I do not understand - assumed total responsibility for this list of fundamental rights. |
El Gobierno del Canadá se ha arrogado un papel de liderazgo en la promoción de los derechos humanos mientras algunos segmentos de su propia población son víctimas de violaciones de los derechos humanos. | The Government of Canada had arrogated to itself a leading global role in human rights advocacy while certain parts of its own population suffered from human rights violations. |
Una vez más, la Comisión se ha arrogado poderes que no posee, con objeto de mantener su importancia, inventando criterios totalmente arbitrarios o, peor aún, ridículos, para servir a sus fines. | Once again the Commission, in order to maintain its importance, has taken on powers that it does not have, inventing entirely arbitrary, or worse, ridiculous criteria to serve its cause. |
Objetivo mínimo declarado: tratar de que ningún padre se vaya del despacho parroquial con la idea de que alguien, por algún motivo, se ha arrogado el poder de negarle el bautismo a su hijo. | The minimal stated goal was to ensure that no parent leave the parish premises with the idea that someone, for some reason, had abrogated the power to deny baptism to their child. |
Por tanto, debo rechazar el reproche que se ha hecho a la Comisión de que se ha arrogado a sí misma competencias que no le corresponden, que está elaborando su propio sistema legislativo. | So I must reject the reproach made against the Commission that it has arrogated unto itself certain competences that it should not have, that it is framing its own system of rules. |
Esta es una tarea que Estados Unidos, uno de los principales fabricantes, suministradores y usuarios de armas químicas desde la Guerra de Corea en 1950-53 hasta nuestros días, se ha arrogado a sí mismo como gendarme del mundo. | This is now a task that the US, one of the foremost developers, suppliers and users of chemical weapons from the 1950-53 Korean War onwards, has arrogated to itself as the world's policeman. |
Por supuesto, admitimos que los autores pueden haber sido agraviados injustamente por el ejercicio de las facultades desmesuradas que se ha arrogado el Consejo de Seguridad, obstaculizando la corrección de los errores. | We acknowledge, of course, that the authors may have been unjustly harmed by operation of the extravagant powers the Security Council has arrogated to itself, including the obstacles it has created to the correction of error. |
Sr. Cumberbach Miguén (Cuba): Al ejercer el derecho a contestar, mi delegación lamenta el papel de juez de otros que se ha arrogado para sí la representación de la República Checa sin siquiera ocuparse de la viga en su propio ojo. | Mr. Cumberbach Miguén (Cuba) (spoke in Spanish): In its exercise of the right of reply, my delegation regrets the role of judge of others that the Czech Republic has assumed for itself without being concerned about the beam in its own eye. |
Hemos dicho en reiteradas ocasiones que al violar la resolución 1244 (1999), el Sr. Kouchner de hecho se ha arrogado el derecho exclusivo de dirigir Kosovo sin consultar al Consejo de Seguridad y sin ninguna cooperación con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. | We have said many times that in violating resolution 1244 (1999), Mr. Kouchner has de facto arrogated to himself the exclusive right to run Kosovo without consulting the Security Council and without any cooperation with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.