Present perfectél/ella/ustedconjugation ofalbergar.

albergar

Ellos son los que Moisés siempre ha albergado en su corazón.
They are the ones whom Moses always harbored in his heart.
La Casa de Rubens ya ha albergado obras de Tintoretto y Van Dyck.
The Rubens House has already welcomed works by Tintoretto and Van Dyck.
Europa siempre ha albergado a muchas naciones diversas, grandes y pequeñas.
Europe has always been home to many diverse nations, small and large alike.
Este estadio no ha albergado anteriormente ningún partido.
This stadium doesn't have any previously hosted matches.
También el SNTE ha albergado a maestros que han luchado por la independencia sindical.
The SNTE has also harbored teachers who have struggled for union independence.
Este estadio no ha albergado ningún partido anteriormente.
This stadium doesn't have any previously hosted matches.
En 1951 Poiana Brasov ha albergado Los Juegos Internacionales de Invierno de los estudiantes.
In 1951 Poiana Brasov hosted the International Student Winter Games.
Este estadio no ha albergado ningún partido anteriormente.
This stadium doesn't have any upcoming hosted matches.
Este estadio no ha albergado anteriormente ningún partido.
This stadium doesn't have any upcoming hosted matches.
Jimmy siempre ha albergado un alma de hombre de negocios en un cuerpo de obrero.
Jimmy has always had the heart of a businessman in the body of a laborer.
Historia Jimmy siempre ha albergado un alma de hombre de negocios en un cuerpo de obrero.
Jimmy has always had the heart of a businessman in the body of a laborer.
El Harding Park, un campo de golf público, ha albergado varios torneos del PGA Tour.
The public Harding Park Golf Course is an occasional stop on the PGA Tour.
Urantia no ha albergado nunca, ni antes ni después de esta época, una exposición de horticultura y agricultura tan hermosa y tan completa.
Never before this time nor after has Urantia harbored such a beautiful and replete exhibition of horticulture and agriculture.
Sin embargo, nunca ha albergado unos grandes juegos de verano, por lo que crece el entusiasmo durante la cuenta atrás para la Copa Mundial.
But it has never held a major summer sports event, so excitement is growing during the countdown to the World Cup.
También ha albergado a artistas extranjeros como Leonardo da Vinci, Vincent Van Gogh, Pablo Picasso y a escritores como Gabriel García Márquez y Julio Cortazar.
It has also housed foreign artists like Leonardo da Vinci, Vincent Van Gogh, Pablo Picasso and writers like Gabriel García Márquez and Julio Cortazar.
Ella supervisa el Educador de Divulgación Comunitario, Coordinador de Voluntarios, Programa de Padres Mentores, y Programas Familiares de cuales Penfield ha albergado más de 60 por año.
She supervises the Community Outreach Educator, Volunteer Coordinator, Parent Mentor Program, and Family Programs of which Penfield host over 60 per year.
Este distrito desértico y pedregoso del departamento de Arequipa, capital del sur de Perú, ha albergado el primer vivac del Dakar en el país.
This district of desert and stones in the region of Arequipa, the main city in southern Peru, hosted the first Dakar bivouac in the country.
En el 2013, por ejemplo, durante la 55a edición de la Bienal de Arte, el área relax Foscarini (bookshop del Arsenal, segunda planta) ha albergado una muestra fotográfica inédita.
In 2013, for example, for the 55th Art Biennale, the Foscarini lounge area (bookshop of the Arsenale, second floor) hosted an original photography exhibition.
Pontarlier ha albergado al Tour de Francia en seis ocasiones.
Pontarlier has hosted the Tour de France on six occasions.
Desde su construcción, el Zoo Duisburg ha albergado gorilas de llanura.
Since its construction, Zoo Duisburg has kept lowland gorillas.
Word of the Day
relief