gravar
Las medidas que gravaban, restringían o prohibían el comercio se han eliminado o reducido significativamente. | Measures that taxed, restricted or prohibited trade have either been eliminated or reduced significantly. |
Por lo tanto, las autoridades que gravaban no tenían ninguna base efectiva sobre la cual gravar sus componentes. | Therefore, the taxing authorities had no factual basis on which to tax their constituents. |
Asimismo, se disminuyeron del 5 al 3 por ciento los derechos por exportación que gravaban el azúcar, la melaza y el oro. | Also, export duties levied on sugar, molasses and gold were reduced from 5 to 3 per cent. |
Una vez suprimidos los derechos de exportación que tradicionalmente gravaban al azúcar, no existen ya impuestos explícitos sobre la exportación. | With the removal of the export duty traditionally collected on sugar, there are no explicit taxes on exports. |
Con la entrada en vigor de la Directiva 2003/96/CE, los Estados miembros que no gravaban esos combustibles tendrán que introducir esa tasa. | With the entry into force of Directive 2003/96/EC, Member States which did not tax these fuels have to introduce such taxes. |
Los conflictos armados, en particular, gravaban sus limitados recursos y afectaban negativamente sus posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | Armed conflicts in particular, taxed the continents limited resources and adversely affected its chances of achieving the Millennium Development Goals. |
Mientras tanto, varios países en desarrollo grandes, incluso aquellos que históricamente gravaban la agricultura, han adoptado medidas para apoyar la producción interna. | Meanwhile, several large developing countries, some of which historically taxed agriculture, have moved towards providing increased domestic support for the sector. |
Los derechos fiscales que gravaban las principales importaciones industriales, como ordenadores y equipo de comunicación y de transporte, fueron rebajados del 30 al 10 por ciento. | Fiscal duty on key industrial imports, such as computers, communication and transportation equipment was reduced from 30 per cent to 10 per cent. |
Los Estados miembros que, el 1 de enero de 1978, gravaban las operaciones cuya lista figura en la parte A del anexo X, podrán seguir gravándolas. | Member States which, at 1 January 1978, taxed the transactions listed in Annex X, Part A, may continue to tax those transactions. |
En términos agregados, alrededor del 71% de los aranceles que gravaban las exportaciones de los países en desarrollo correspondía a aranceles impuestos por países en desarrollo a las exportaciones de otros países en desarrollo. | In aggregate, approximately 71 per cent of tariffs imposed on exports from developing countries were by other developing countries. |
Según la información disponible en su momento, la Comisión consideró que estas medidas parecían otorgar a las cooperativas agrarias una ventaja que reducía las cargas que gravaban su presupuesto. | According to the information available at the time, the Commission considered that these measures conferred an advantage on agricultural cooperatives which relieved them of charges that were normally borne from their budgets. |
Originalmente se gravaban los impuestos para mantener la casa del rey, pero se descubrió que eran más fáciles de recaudar si se los presentaba como ofrecimiento para sustentar el servicio del templo. | Taxes were originally levied to keep up the king's house, but it was found that they were easier to collect when disguised as an offering for the support of the temple service. |
Además, muchos países también eximían total o parcialmente de imposición los ingresos de exportación repatriados por una filial de ventas en el extranjero con destino a la empresa matriz; en cambio, los Estados Unidos gravaban dichos ingresos. | In addition, many countries also wholly or partially exempted from taxation export earnings repatriated by a foreign sales subsidiary to its parent while the United States taxed that income. |
Por el contrario, las ganancias a largo plazo se gravaban a un tipo de 50% y la mitad de todas las ganancias quedaba exenta de impuestos, lo que se traducía en un tipo efectivo de 25%. | In contrast, long-term gains were taxed at a 50 per cent rate, with half of all gains being exempt, resulting in an effective rate of 25 per cent. |
El Gobierno de Uganda decidió en 1994 liberalizar el comercio del oro, revocar el impuesto del 3% al 5% con que se gravaban las exportaciones de oro y aligerar los trámites administrativos exigidos a las empresas comerciales. | The Government of Uganda decided in 1994 to liberalize the gold trade, revoke the gold-export tax of 3 to 5 per cent, and relax all administrative burdens imposed on trading companies. |
El representante de los Estados Unidos alegó que cuando no se gravaban las utilidades de una filial extranjera cobraban más importancia las normas que regían para la fijación de precios entre empresas en el país donde se fabricaban los productos. | The representative of the United States argued that when the profits of a foreign subsidiary were not taxed, the inter-company pricing rules of the country of manufacture became more important. |
Si las ventas de exportación las efectuaba una empresa belga, o incluso una filial belga, los beneficios obtenidos de esas ventas eran objeto del mismo trato fiscal que la renta de fuente nacional y se gravaban al tipo tributario normal. | If export sales were effected from an establishment or even a subsidiary that was Belgian, the sales profit was treated like Belgian-source income and was taxed at the full rate. |
No obstante, las mismas bebidas alcohólicas, cuando se vendían sin diluir, se clasificaban en distintas categorías impositivas y se gravaban a tipos muy diferentes, aunque con frecuencia se consumían en mezclas preparadas por los propios consumidores con bebidas no alcohólicas similares. | However, the same alcoholic beverages, when sold undiluted, are classified within different tax categories and taxed at widely differing rates, even though they are often consumed in home-made mixes made with similar non-alcoholic beverages. |
Por ejemplo, la Convención fiscal modelo de las Naciones Unidas y el Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE no establecían ningún impuesto sobre las ganancias de capital de los no residentes, al tiempo que gravaban los ingresos en concepto de dividendos de esas personas. | For example the UN Model Tax Treaty and the OECD Model Tax Convention provide for no tax on capital gains of non-residents, while taxing dividend income of these persons. |
El Grupo Especial observó que el shochu no estaba sujeto a impuestos ad valorem y que los tipos impositivos específicos que lo gravaban eran muchas veces inferiores a los tipos impositivos específicos sobre el whisky, el brandy y otros aguardientes. | The Panel noted that shochu was not subject to ad valorem taxes and that the specific tax rates on shochu were many times lower than the specific tax rates on whiskies, brandies and other spirits. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.