Possible Results:
gozaran
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofgozar.
Futureellos/ellas/ustedesconjugation ofgozar.

gozar

La sociedad debía procurar que todos los ciudadanos gozaran de iguales oportunidades.
Society must strive to provide equal opportunities for all its citizens.
Todas las personas son iguales y gozaran de los mismos derechos, deberes y oportunidades.
All persons are equal and shall enjoy the same rights, duties and opportunities.
Mientras están en Espσradas Vds. ciertamente gozaran de la comida local buena y del vino delicioso.
While in Sporades you will certainly enjoy the good local food and delicious wine.
Por lo tanto, el hecho de que los escribas y fariseos no se gozaran, es un problema serio.
The fact that the scribes and Pharisees were not rejoicing is therefore a serious problem.
Hubo también varios viajes disponibles para que los participantes gozaran de la belleza de los alrededores.
There were also a number of trips available for participants to enjoy the beauty of the area.
Los ciudadanos de sus países estarían mucho mejor si gozaran de los derechos y libertades de los británicos.
The people of your countries would be far better off enjoying the rights and freedoms of the British.
Los trabajadores pueden ser retornados si no se llevan bien con sus patronos, y tampoco gozaran de derechos gremiales permanentes.
Workers can get sent back if they don't get along with their employer, and they have no permanent union rights.
Al día siguiente de la revolución, múltiples leyes fueron adoptadas haciendo que las mujeres gozaran de los mismos derechos que los hombres.
After the revolution, there were several laws adopted making it so that women had the same rights as men.
Al usarse algodón crudo estadounidense como ingrediente base para productos y ropa hecha de algodón, los fabricantes gozaran ventajas sobre algodones de otros orígenes.
By using U.S. raw cotton as the base ingredient for cotton apparel products, manufacturers will have advantages over cottons of other origins.
Recomendó que Zambia se asegurara que todos los niños nacidos dentro de su jurisdicción gozaran de todos los derechos enunciados en la Convención sin discriminación alguna.
It recommended that Zambia ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination.
Imaginaron un mundo en el que todos gozaran del grado máximo de salud que se pueda lograr, que consideraron un derecho fundamental de todo ser humano.
They envisioned a world in which all people enjoy the highest attainable standard of health, as a fundamental human right.
Nos inspiramos pensando en nuestros padres y antepasados y las vidas que llevaran, la popularidad de que gozaran y los principios que siguieran.
We get inspired by thinking of our parents and forefathers and the lives that they led, the popularity they enjoyed, and the principles they followed.
En 1995, durante la Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing, las y los líderes del mundo se comprometieron con un futuro donde las mujeres gozaran de igualdad.
In 1995, at the Fourth World Conference on Women in Beijing, world leaders committed to a future where women are equal.
Mauritania encomió las reformas emprendidas para modificar el Código de la Familia y asegurar que las mujeres gozaran de plena igualdad respecto de los hombres.
Mauritania praised the reforms that were undertaken to reform the family code and to ensure that women fully enjoy equality with men.
Con la intención de que todos los niños y jóvenes gozaran de igualdad de oportunidades, propusieron que se incluyera a los niños con necesidades especiales.
With the intention of providing equal opportunities for all children and young people, they put forward a proposal to include children with special needs.
Mi expectativa principal durante este proyecto fue que los niños trabajaran en forma cooperativa, y que gozaran y abrazaran las culturas de sus hogares y de la comunidad.
My main expectation during this project was for children to work cooperatively and to enjoy and embrace their home and community cultures.
Podrías decir irreflexivamente que todas las suegras deberían ser fusiladas y demás, para que entonces todos los matrimonios gozaran de libertad y todo estuviera bien.
You could say offhand that mothers-in-law should all be shot and so forth, and then we would have free marriages and it'd be nice.
Yo quisiera a costa de mil vidas hacer tuyas a todas las naciones y generaciones de los mortales, para que gozaran tus tesoros.
At the cost of my life a thousand times would I bring to thee all the nations and tribes of mortals, that they might enjoy thy treasures.
A raíz de su labor se modificaron leyes sobre vivienda pública y reglamentos sobre servicios públicos para que las mujeres gozaran de los mismos derechos que los hombres.
As a result of their work, laws on public housing and public service regulations were amended to qualify women for similar rights as men.
Me gustaría que estos turismos "viejos" se controlaran para que gozaran siempre de buena salud y no dañaran la atmósfera terrestre.
I call for monitoring of these 'old' cars, to ensure that they are always in a state of good health and to prevent them from harming the earth' s atmosphere.
Word of the Day
to drizzle