Possible Results:
gozaran
La sociedad debía procurar que todos los ciudadanos gozaran de iguales oportunidades. | Society must strive to provide equal opportunities for all its citizens. |
Todas las personas son iguales y gozaran de los mismos derechos, deberes y oportunidades. | All persons are equal and shall enjoy the same rights, duties and opportunities. |
Mientras están en Espσradas Vds. ciertamente gozaran de la comida local buena y del vino delicioso. | While in Sporades you will certainly enjoy the good local food and delicious wine. |
Por lo tanto, el hecho de que los escribas y fariseos no se gozaran, es un problema serio. | The fact that the scribes and Pharisees were not rejoicing is therefore a serious problem. |
Hubo también varios viajes disponibles para que los participantes gozaran de la belleza de los alrededores. | There were also a number of trips available for participants to enjoy the beauty of the area. |
Los ciudadanos de sus países estarían mucho mejor si gozaran de los derechos y libertades de los británicos. | The people of your countries would be far better off enjoying the rights and freedoms of the British. |
Los trabajadores pueden ser retornados si no se llevan bien con sus patronos, y tampoco gozaran de derechos gremiales permanentes. | Workers can get sent back if they don't get along with their employer, and they have no permanent union rights. |
Al día siguiente de la revolución, múltiples leyes fueron adoptadas haciendo que las mujeres gozaran de los mismos derechos que los hombres. | After the revolution, there were several laws adopted making it so that women had the same rights as men. |
Al usarse algodón crudo estadounidense como ingrediente base para productos y ropa hecha de algodón, los fabricantes gozaran ventajas sobre algodones de otros orígenes. | By using U.S. raw cotton as the base ingredient for cotton apparel products, manufacturers will have advantages over cottons of other origins. |
Recomendó que Zambia se asegurara que todos los niños nacidos dentro de su jurisdicción gozaran de todos los derechos enunciados en la Convención sin discriminación alguna. | It recommended that Zambia ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination. |
Imaginaron un mundo en el que todos gozaran del grado máximo de salud que se pueda lograr, que consideraron un derecho fundamental de todo ser humano. | They envisioned a world in which all people enjoy the highest attainable standard of health, as a fundamental human right. |
Nos inspiramos pensando en nuestros padres y antepasados y las vidas que llevaran, la popularidad de que gozaran y los principios que siguieran. | We get inspired by thinking of our parents and forefathers and the lives that they led, the popularity they enjoyed, and the principles they followed. |
En 1995, durante la Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing, las y los líderes del mundo se comprometieron con un futuro donde las mujeres gozaran de igualdad. | In 1995, at the Fourth World Conference on Women in Beijing, world leaders committed to a future where women are equal. |
Mauritania encomió las reformas emprendidas para modificar el Código de la Familia y asegurar que las mujeres gozaran de plena igualdad respecto de los hombres. | Mauritania praised the reforms that were undertaken to reform the family code and to ensure that women fully enjoy equality with men. |
Con la intención de que todos los niños y jóvenes gozaran de igualdad de oportunidades, propusieron que se incluyera a los niños con necesidades especiales. | With the intention of providing equal opportunities for all children and young people, they put forward a proposal to include children with special needs. |
Mi expectativa principal durante este proyecto fue que los niños trabajaran en forma cooperativa, y que gozaran y abrazaran las culturas de sus hogares y de la comunidad. | My main expectation during this project was for children to work cooperatively and to enjoy and embrace their home and community cultures. |
Podrías decir irreflexivamente que todas las suegras deberían ser fusiladas y demás, para que entonces todos los matrimonios gozaran de libertad y todo estuviera bien. | You could say offhand that mothers-in-law should all be shot and so forth, and then we would have free marriages and it'd be nice. |
Yo quisiera a costa de mil vidas hacer tuyas a todas las naciones y generaciones de los mortales, para que gozaran tus tesoros. | At the cost of my life a thousand times would I bring to thee all the nations and tribes of mortals, that they might enjoy thy treasures. |
A raíz de su labor se modificaron leyes sobre vivienda pública y reglamentos sobre servicios públicos para que las mujeres gozaran de los mismos derechos que los hombres. | As a result of their work, laws on public housing and public service regulations were amended to qualify women for similar rights as men. |
Me gustaría que estos turismos "viejos" se controlaran para que gozaran siempre de buena salud y no dañaran la atmósfera terrestre. | I call for monitoring of these 'old' cars, to ensure that they are always in a state of good health and to prevent them from harming the earth' s atmosphere. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.