Possible Results:
gozara
gozara
Lo cual significaba que el entero ambiente gozara de energía libre. | This meant the entire environment could enjoy free energy. |
Esperaba que el Instrumento gozara de amplia representación, incluida la de los principales países importadores de yute. | He hoped that the Instrument would enjoy wide representation, including that of the major jute-importing countries. |
Su agricultura ha sido virtualmente aplastada, perdiendo el país la soberanía alimentaria de que gozara anteriormente. | Its agriculture has been virtually crushed and the country has lost the food security it enjoyed previously. |
Lo que determinó, en últimas, que la presunta víctima no gozara del derecho a la protección judicial. | Ultimately, this meant that the alleged victim did not enjoy the right of judicial protection. |
Las leyes contra la difamación eran necesarias para garantizar que la prensa gozara de su libertad con responsabilidad, equilibrio e imparcialidad. | Libel laws are necessary to ensure that the media enjoys their freedoms with responsibility, balance and fairness. |
Monseñor de Mazenod quería que su ciudad episcopal gozara de edificios religiosos dignos de la importancia de la ciudad. | Bishop de Mazenod wanted his episcopal city to benefit from religious buildings worthy of the importance of the city. |
Deber y función del rey, en el antiguo medio-Oriente, era hacer que su pueblo gozara de libertad y de paz. | The task of the king—the ancient Middle East—was to ensure that his people enjoyed freedom and peace. |
Asimismo, otros Estados Miembros expresaron su disposición a explorar una solución que gozara de aceptación general y permitiera avanzar en el proceso. | Likewise, other Member States expressed their readiness to explore a solution that would move the process ahead while enjoying broad acceptance. |
En otras palabras, si no le gustara hacer bien y no se gozara haciéndolo, no sería una virtud en él. | In other words, if he did not love to do good, and enjoy doing good, it would not be virtue in him. |
El servicio era impecable, y el personal ponía un gran esmero en todo lo que hacía para asegurarse que uno gozara de la mayor comodidad. | The service was impeccable, with staff taking care of everything and ensuring you were comfortable throughout. |
Tercero, cuando esté cumpliendo lo que se menciono arriba, gozara y encontrara plenitud en el trabajo/servicio (ya sea pagado o voluntario) que usted haga. | Third, when fulfilling the above, you will enjoy and find fulfillment in the work/service (either paid or volunteer) that you do. |
¡Crea la o no, los profesores, los administradores, y que nos los altavoces de la universidad quisieran que usted gozara de cada minuto si él! | Believe it or not, professors, administrators, and us college speakers want you to enjoy every minute if it! |
Más bien no dudará de añadir que, viéndola salir de su habitación, tuvo la intuición que aquel alma gozara predilección divina. | Rather it won't doubt to add that, seeing her/it go out of his room, it had the intuition that that soul enjoyed some divine predilection. |
En el viaje desde Tamarindo pasara por la Cordillera de Guanacaste y gozara de la vista de las montañas y pequeños pueblos. | On the trip from Tamarindo you'll travel through the Cordillera de Guanacaste and will enjoy the mountain views and the small villages you'll pass. |
El Gobierno se había comprometido a velar por que la mujer gozara de los niveles de bienestar y salud física y mental más altos posibles durante toda su vida. | The Government was committed to ensuring that women enjoyed the highest attainable standards of physical and mental health and well-being throughout their lives. |
En cuanto al otro productor, consideraba normal que una empresa gozara de un período exento del pago de renta durante la fase de construcción de un proyecto. | The other producer considered that it was normal that a company enjoyed a rent free period during the construction phase of a project. |
Ello pone de manifiesto el convencimiento de Egipto de que era preciso formular una estrategia de crecimiento que gozara del acuerdo unánime de todos los pueblos de África. | This reflects Egypt's belief that we must formulate a growth strategy that enjoys the unanimous agreement of the peoples of the continent. |
Con este criterio, cualquier país que gozara de una ventaja natural comparativa o competitiva sobre los Estados Unidos, en cualquier cosa, automáticamente estaría otorgando subvenciones sujetas a derechos compensatorios. | Under this standard, any country enjoying a natural comparative or competitive advantage over the United States in anything would automatically be found to be giving countervailable subsidies. |
Una excepción al respecto sería el caso de un extranjero que gozara de prerrogativas diplomáticas, en cuyo caso se aplicará la Ley sobre inmunidades y prerrogativas (cap. | An exception to this is the case where the foreigner enjoys diplomatic privilege, in which case the Diplomatic Immunities and Privileges Act CAP. |
Sr. Verbeke (Bélgica) (habla en francés): Bélgica lamenta que no se haya podido llegar a un acuerdo sobre una declaración que gozara de consenso en el seno de esta Asamblea. | Mr. Verbeke (Belgium) (spoke in French): Belgium regrets that agreement could not be reached on a declaration that would enjoy consensus the General Assembly. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.