Las importaciones de países ACP gozarían de franquicia arancelaria. | Imports from ACP countries will enter duty-free. |
Los ciudadanos gozarían de un gobierno más responsable y el ANC prolongaría su atractivo entre el electorado. | Citizens would enjoy more accountable government and the ANC would prolong its appeal to the electorate. |
Según la encuesta, sus candidatos gozarían del apoyo de un poco más del 55% de los votantes. | According to the poll, their candidates would enjoy the support of a little more than 55% of the voters. |
Después de todo, pensé que ellos gozarían aprendiendo cómo usar sus mentes para crear vidas más pacíficas y armoniosas. | After all, I thought that they would enjoy learning how to use their minds to create more peaceful and harmonious lives. |
Cuando Violet por fin aceptó que las dos mujeres nunca gozarían de una unión completamente realizada, terminó la relación. | When Violet finally admitted to herself that the two women would never enjoy a fully realized partnership, she ended the relationship. |
Las decisiones de un Consejo de Seguridad más representativo, incluyente y transparente gozarían de mayor legitimidad, credibilidad y autoridad moral. | The decisions of a Security Council that is more representative, inclusive and transparent would enjoy greater legitimacy, credibility and moral authority. |
Los países en desarrollo gozarían de condiciones especiales que les permitirían conceder nuevas ayudas para facilitar el desarrollo y la seguridad alimentaria. | Developing countries would have special conditions to enable them to provide additional support to facilitate development and food security. |
Desde el punto de vista de Puerto Rico, sus ciudadanos gozarían por fin de una participación activa en la gestión de su economía. | From the perspective of Puerto Rico its citizens would finally have a full voice in directing their economy. |
De esa manera, los niños no sometidos a la jurisdicción de los tribunales de menores y de la familia gozarían de igual protección. | Thus, children outside the jurisdiction of the Juvenile and Family Courts can be equally protected. |
Esta financiación permite a la población disfrutar de un mayor nivel de vida que el que gozarían si dependieran de los recursos locales. | That funding allows the population to enjoy a higher standard of living than local resources would otherwise be able to sustain. |
Ellos encontraron todo lo que ustedes gozarían normalmente mientras que en la superficie, y a veces no se daban cuenta de que algo fuera diferente. | They found everything that you would normally enjoy when on the surface, and at times had no realization that anything was different. |
Si ellos pudieran alcanzar una vida mental fuerte, ellos no solo que gozarían de una excelente salud sino también podrían vencer el sentido del tiempo. | If they could achieve a strong mental life, they would not only enjoy excellent health, but could also overcome the sense of time. |
Los turistas gozarían de la naturaleza, de sus variantes geográficas, de sus cambios de clima, de los animales silvestres, de la vida campesina y urbana singulares. | Most tourists marvel at this abundance of resources and wildlife, geographic diversity and weather changes. |
Esas aldeas gozarán de la misma condición especial en el Estado grecochipriota que gozarían los cuatro pueblos del Karpas en el Estado turcochipriota. | These villages would enjoy the same special status in the Greek Cypriot State as would the four Karpas villages in the Turkish Cypriot State. |
Cuando llega Waters, ella se niega a marcharse a menos que él se comprometa a trasladar a los lugareños a la frontera cercana, donde gozarían de asilo político. | When Waters arrives, she refuses to leave unless he agrees to transport the villagers to the nearby border, where they would enjoy political asylum. |
Por el hecho de que los impuestos municipales varían de un municipio a otro, los municipios ricos gozarían de una mejor protección. | Because local taxes vary from municipality to municipality, the rich ones have better protection, which is against the universal principle of non-discrimination in the right to security. |
Si el derecho a la vida se interpreta como el derecho a una vida digna, entonces el 90% o más de los hogares no gozarían de este derecho. | If the right to life is interpreted as the right to a dignified life, then 90% or more of the homes do not enjoy this right. |
Esta fórmula proporcionaría una mayor continuidad al trabajo del Consejo y pondría a la Presidencia en manos de personas que gozarían de la plena confianza de sus homólogos. | This formula will bring greater continuity to the Council's work and put the Presidency in the hands of persons who enjoy the full confidence of their peers. |
En algún sitio más allá de las montañas de Edom, estaba la senda que conducía a la tierra prometida, aquella tierra de cuyas bendiciones Moisés y Aarón no gozarían. | Somewhere beyond the mountains of Edom was the path leading to the Promised Land--that land whose blessings Moses and Aaron were not to enjoy. |
Pero cuando le hubieran visto otra vez, comprenderían la relación en que les había situado con Su Padre, y la gozarían por el Espíritu Santo. | But when they had seen Him again, they should understand the relationship in which He has placed them with His Father, they should enjoy it by the Holy Ghost. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.