ghost of

Popularity
500+ learners.
This very well could be the ghost of Paul Deeds.
Esto podría ser muy bien el fantasma de Paul Deeds.
Is that the ghost of Stonewall Jackson with you?
¿Es ese el fantasma de Stonewall Jackson con usted?
There's a ghost of a boy in my home.
Hay un fantasma de un niño en mi casa.
Its evanescent presence makes him a ghost of the past.
Su presencia evanescente lo convierte en un fantasma del pasado.
You should be ashamed, leaving the ghost of your father behind.
Deberías avergonzarte, dejar el fantasma de tu padre atrás.
The ghost of Jáchym Berka suffers, and rightly so.
El fantasma de Jáchym Berka sufre, y con mucha razón.
And this other ghost was the ghost of a doctor.
Y el otro fantasma era el fantasma del médico.
Strange to say, he saw the ghost of his father.
Es extraño decirlo, pero él vio el fantasma de su padre.
The room that's haunted by the ghost of Captain Dearduff?
¿La habitación que está poseída por el fantasma del Capitán Dearduff?
Help the ghost of a noble knight to beat the curse.
Ayuda al fantasma de un noble caballero de superar la maldición.
Such was the case with the ghost of Coalcomán.
Así es el caso con el fantasma de Coalcomán.
No olvides recomendar a tus amigos MP3 The ghost of rockschool.
No olvides recomendar a tus amigos MP3 La ultima lagrima.
The ghost of a man out of my past.
El fantasma de un hombre de mi pasado.
We have been given a gift from the ghost of Jack Webb.
Hemos recibido recibido un regalo del fantasma de Jack Webb.
The ghost of my father paid me a visit last night.
El fantasma de mi padre me visitó anoche.
At its heart, the ghost of a star
En su corazón, el fantasma de una estrella.
They said she was the ghost of Tubman.
Dijeron que ella era el fantasma de Tubman.
An echo, with the ghost of consciousness.
Un eco, con el fantasma de la conciencia.
I think that's the ghost of my father.
Creo que es el fantasma de mi padre.
I am the ghost of your evil past, Xena.
Soy el fantasma de tu pasado malvado, Xena.
Word of the Day
honey