ganas de vivir

No podía dormir y había perdido las ganas de vivir.
She could not sleep and had lost her will to live.
Parece que ella todavía tiene algo de ganas de vivir.
Seems like she still has some will to live.
Cuando ha perdido las ganas de vivir, le salto encima.
When he's lost the will to live, I jump him.
Desde esa entrevista, perdió la ganas de vivir.
Ever since that interview, she just lost the will to live.
Si tienes tantas ganas de vivir sola, hazlo.
If you feel so much like living alone, do so.
No tengo más entradas... ni ahora ganas de vivir.
I don't have any more tickets... or now a will to live.
Al oír sus sinceras palabras, siento ganas de vivir una vez más.
Hearing her truthful words, I feel like living once more.
Dos palabras para recuperar mis ganas de vivir.
Two words to restore my will to live.
Pero ya no hacía las cosas porque tuviera ganas de vivir.
But I wasn't doing things because I wanted to live.
Número uno: He perdido las ganas de vivir.
Number one, I've lost the will to live.
Entre nosotros, quizá perdió las ganas de vivir.
Between us, maybe having lost wanting to keep on.
Si no creo arte, no tengo ganas de vivir.
If I can't create art, I don't want to live.
El problema es que papá no tiene más ganas de vivir.
It's that Dad doesn't want to live any more.
Había un compromiso muy, muy fuerte y muchas ganas de vivir.
There was a strong commitment, a real will to live.
Tus ganas de vivir son demasiado fuertes.
Your will to live is much too strong.
Y cuando estaba despierto, parecía haber perdido las ganas de vivir.
And when he was awake, he seemed to have lost his will to live.
Entre nosotros, quizá perdió las ganas de vivir.
Between us, maybe having lost... wanting to keep on.
Cuando me desperté, tenía muchas ganas de vivir.
When I woke up, I really wanted to live.
Te espero con muchas ganas de vivir una velada muy mágica.
I am looking forward to living a very magical date.
Oh, esa es mi chica con ganas de vivir.
Oh, that's my will-to-live girl.
Word of the Day
to skate