Possible Results:
fustigar
En cambio, fustigo las orientaciones subyacentes. | On the other hand, I denounce the underlying attitude. |
Este era el mismo hombre quien fustigó y acusado de hacer exactamente lo mismo . | This was the same man who lambasted you and accused you of doing the exact same thing. |
Durante sus 10 años en la presidencia, Correa fustigó a los periódicos en discursos transmitidos en vivo por TV. | During his 10 years in office, Correa ripped up newspapers on live TV. |
Directamente no se les reconocen sus derechos, fustigó, en beneficio de grandes empresas tanto brasileñas como transnacionales. | Their rights are directly undermined, he said, in benefit of the large Brazilian and transnational companies. |
En cambio, fustigó a quienes se negaban a realizar trabajo político en estas organizaciones bajo dichas condiciones. | However, these troops were based in Beijing and refused to move on the crowds. |
Fustigó también los excesos cuando trataban de subordinar a sus designios a segmentos importantes de la clase política. | It also denounced their attempts to subordinate important elements of the political class to their designs. |
El régimen de Kiev y sus aliados occidentales alegan que Rusia fustigó los temores en el este y organizó los ataques. | The Kiev regime and its western backers allege that Russia whipped up fears in the east and staged the seizures. |
El tanque está hecho de aluminio y dividido en dos conchas autónoma semi fustigó a la viga central del chasis sobre silentblocs. | The tank is made of aluminum and divided into two semi autonomous shells lashed to the chassis central beam on silent blocks. |
Fustigó, en cambio, a las potencias mundiales, quienes también son los principales contaminadores del planeta, por no haber aportado lo que su corresponsabilidad exigía. | He criticized world powers who are also the main polluters of the planet, for not supporting what was demanded from their co-responsibility. |
Dos días más tarde, el 7 de mayo, Notícias de Fátima, el periódico local de Fátima, fustigó a aquellos que se oponen a la nueva orientación inter-religiosa. | Two days later, on May 7, Notícias de Fátima, the local newspaper of Fatima, castigated those who oppose the new interfaith orientation. |
Al hacerlo, fustigó las caricaturas del gobierno británico, que presentan un gobierno que la emprende contra los pobres en nombre del mercado. | By doing it, he lashed the caricatures of the British government that present it as a government which in the name of the market harm the haves- not. |
Woods fustigó que otras naciones, junto a medios nacionales e internacionales, acusen al presidente de Venezuela, Hugo Chávez Frías, de querer perpetuar una guerra. | Woods condemned the fact that other nations, together with the media nationally and internationally, are accusing the president of Venezuela, Hugo Chávez Frías, of wanting to carry out a war. |
Chávez ha condenado las invasiones de los EE.UU. a Afganistán e Irak; fustigó al FMI y al Área de Libre Comercio de las Américas y se hizo amigo de Fidel Castro. | Chávez has condemned the U.S. invasions of Afghanistan and Iraq; lambasted the IMF and the Free Trade Area of the Americas and befriended Fidel Castro. |
En un discurso de cinco horas a estudiantes universitarios este fin de semana, Castro fustigó la medida checa de censura y acusó a Praga de ser ``títere de los yankis''. | During a five-hour speech to university students on Sunday, Castro lambasted the Czech call for censure and accused Prague of acting as a puppet of the United States. |
Él también fustigó la decisión que el gobierno tomó en 2013 de cerrar cines privados abiertos en hogares, que habían sido una de las pocas fuentes de entretenimiento en las pequeñas ciudades y las zonas rurales. | He also slammed the government's 2013 decision to close private movie theatres set up in homes, which had been among the few sources of entertainment in small towns and rural areas. |
En el último Aló Presidente, Chávez fustigó al Ministro de Defensa colombiano, por haber revelado que uno de los participantes en el rescate de los rehenes simuló trabajar para la venezolana Telesur. | In the last Aló Presidente, Chávez fustigated the Colombian Minister of Defense, for having revealed that one of the participants in the rescue of the hostages simulated to work for the Venezuelan Telesur. |
El idealismo de Proudhon, que Marx fustigó porque se deslizaba hacia una posición sospechosa de hacerle el juego al sistema, puede ser un buen instrumento de análisis de lo que está ocurriendo con ciertas formas de autogestión. | Proudhon's idealism, which Marx harshly criticized because it was suspiciously sliding towards playing along with the system, could be a good instrument for analyzing what's happening with certain forms of self-management. |
El 10 de febrero el presidente colombiano Juan Manuel Santos fustigó a la agrupación guerrillera de izquierda FARC por el secuestro de dos obreros de planta un día después que los rebeldes liberaran a los primeros cinco rehenes que habían prometido liberar. | Colombian President Juan Manuel Santos lashed out at leftist FARC guerrillas on 10 February over the abduction of two factory workers, a day after the rebels freed the first of five hostages they promised to release. |
El jinete fustigó al caballo, pero no quiso atravesar el río. | The rider whipped the horse, but it wouldn't cross the river. |
La alcaldesa fustigó a quienes no estaban de acuerdo con ella. | The mayoress handbagged all those who disagreed with her. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
