fuera de serie

Hay una idea fuera de serie.
There is one outside-the-box idea.
Un fuera de serie, sin duda.
A major figure, without a doubt.
Eres un profesor fuera de serie. Lo sé.
You're an exceptional professor.
Los padres, padrinos y frecuentemente otras familias se organizan para hacer de la fiesta una experiencia absolutamente fuera de serie.
The parents, godparents, and often other families go all-out to make the party an absolutely over-the-top experience.
Además, esta estrecha colaboración hace posible el desarrollo también de soluciones fuera de serie para aplicaciones concretas muy especiales.
This close collaboration also makes it possible to develop non-standard solutions for cases of very special applications.
Sentía la necesidad de hacer algo fuera de serie, brusco, aunque después tuviera que arrepentirse toda la vida.
He felt a longing to do something extraordinary, startling, even if he had to repent of it all his life afterwards.
Sébastien es un fuera de serie, pero con tan poco tiempo al volante del Fiesta debemos admitir que partirá con desventaja.
Sébastien is a class-act, but with so little seat time in the Fiesta we have to admit that he will be starting at a disadvantage.
La primera 2 días eran simplemente fuera de serie, enormes cantidades de peces más 5 libras y la acción simplemente no parar tan rápido como podemos ir.
The first 2 days were just off the charts, huge numbers of fish over 5 pounds and just non stop action as fast as we can go.
El Spomb fuera de serie con el estándar de clips insertados.
The Spomb out of series with the standard clips inserted.
Sí, la voz de esa chica es fuera de serie.
Yeah, that girl's voice is off the chain.
¡La calidad de las imágenes era fuera de serie!
The quality of the pictures was out of this world!
¿Por qué no puedo ser yo una fuera de serie?
Why can't i be a freaks of nature?
Ya sabes, "El colesterol es fuera de serie ".
You know, "Your cholesterol is off the charts."
Esta es la primera doble: Rosie Venger, una mujer fuera de serie.
This is the first stunt woman, Rosie Venger, an amazing woman.
Porque el café es fuera de serie.
Because the coffee is out of this world.
A pedido se suministran longitudes especiales, fuera de serie.
Special lengths out of standard are available on request.
Son calculistas extraordinarios, pintores o escultores fuera de serie.
They can be extraordinary calculators, painters or sculptures really outstanding.
De noche, las oportunidades de contemplar las estrellas son fuera de serie.
At night, the stargazing opportunities are out of this world.
Bien, ahora solo estamos fuera de serie.
Okay, now we're just off the charts.
Y su temperamento era fuera de serie.
And his temper was off the charts.
Word of the Day
riddle