from this point on

Popularity
500+ learners.
But from this point on, home would not be a place.
Pero desde ahora en adelante, el hogar no sería un sitio.
We can only go up from this point on.
Solamente podemos subir desde este punto en adelante.
It was from this point on that I started to make progress.
Fue a partir de este punto que comencé a progresar.
Nor will anyone from this point on be miraculously preserved.
Tampoco ninguna persona, desde este momento en adelante, será milagrosamente preservada.
Now, what happens from this point on, that's the real question.
Qué sucederá de ahora en adelante, ésa es la verdadera pregunta.
So from this point on, we need absolute silence.
Así que, de ahora en adelante, necesitamos silencio absoluto.
I should be able to stay current from this point on.
Debería poder mantenerme actualizado desde este punto en adelante.
However, this is what will be addressed from this point on.
Sin embargo, esto es lo que se abordará de aquí en adelante.
What do we think can happen from this point on?
¿Qué creemos que puede ocurrir a partir de ahora?
Everything that happens from this point on is just gravy.
Todo lo que esta sucediendo desde ahora es grandioso.
I intend to make it right from this point on.
Me propongo hacerlo bien desde este momento.
Now from this point on, this ain't your house no more.
A partir de ahora, esta ya no es tu casa.
Basically, you are in a waiting game from this point on.
Básicamente, usted está en un juego de espera a partir de ahora.
All photos from this point on will appear in the new Event.
Todas las fotos a partir de este punto aparecerán en el nuevo evento.
Consider talking frankly but politely to your coworker from this point on.
Considera hablar franca pero amablemente con tu colega de ahora en adelante.
I'll take her from this point on.
Yo me encargaré de ella a partir de este momento.
I don't want you wearing anything from this point on, except civvies.
Yo no te quiero usando cualquier cosa desde este punto en adelante, excepto paisano.
Everything they tell you from this point on
Todo lo que te digan a partir de ahora
I think it best from this point on that you simply observe.
Creo que lo mejor llegados a este punto es que simplemente observes.
But we feel that we can handle it from this point on.
Pero creemos que podemos manejarlo desde ahora.
Word of the Day
spring