from here on out

Popularity
500+ learners.
And from here on out, that's gonna be me.
Y de aquí en adelante, ese voy a ser yo.
So from here on out, this investigation is between us.
De aquí en más, esta investigación queda entre nosotros.
But, listen, it's very easy for you from here on out.
Pero, escucha, es muy fácil para usted de aquí en adelante.
And from here on out, that's gonna be me.
Y de aquí en adelante, ese voy a ser yo.
Alright, from here on out, you're part of this outfit.
Muy bien, de aquí en adelante, eres parte de este equipo.
It should be a smooth ride from here on out.
Debería ser un viaje tranquilo de aquí en adelante.
What happens from here on out is up to me.
Lo que suceda de aquí en más, depende de mi.
So from here on out, we're a united front.
Así que de ahora en adelante, somos un frente unido.
So we're at 9, from here on out.
Así que estarás a las 9, de aquí en adelante.
It's one or the other from here on out.
Es una o la otra de ahora en adelante.
So anything that happens from here on out is a bonus.
Lo que suceda de aquí en adelante es un extra.
And from here on out, I'm taking the cake away.
Y de ahora en adelante, me llevo lejos el pastel.
It's all rest and relaxation from here on out.
Es todo descanso y relajación de ahora en adelante.
You and I are a team, from here on out.
Tu y yo somos un equipo, a partir de ahora.
And it's gonna be trouble from here on out.
Y va a ser un problema de ahora en mas.
But that's good advice from here on out, Mailer.
Pero la advertencia es buena de ahora en adelante, Mailer.
Now believe me, from here on out, hands off Marty.
Créeme, de ahora en adelante, las manos lejos de Marty.
That's because we film everything from here on out.
Eso es porque filmamos todo de aquí hasta irnos.
But, listen, it's very easy for you from here on out.
Pero, escucha, será más fácil para ti de aquí en adelante.
This is my fight, from here on out.
Esta es mi pelea, de aquí en más.
Word of the Day
gullible