friend with benefits

Well, there's nothing like a friend with benefits.
...bueno, no hay nada como una amiga con beneficios.
All I want is a friend with benefits.
Todo lo que quiero es una amiga con beneficios.
No, she's like a friend with benefits.
No, ella es como un amigo con beneficios.
If better, then you found a new friend with benefits!
Si es mejor, ¡Encontraste un nuevo amigo con beneficios!
I'm a friend with benefits to Donner, nothing more.
Solamente soy una amiga con derecho de Donner, nada más.
All I want is a friend with benefits.
Lo único que quiero es una amiga con beneficios.
Yeah, but other times it's better to have a good friend with benefits.
Sí, pero otras veces es mejor tener un amigo con beneficios.
No. No, she's like a friend with benefits.
No, ella es como un amigo con beneficios.
Well, Mom, have you ever heard of a "friend with benefits"?
Mamá, ¿alguna vez oíste hablar de un "amigo con privilegios"?
More like man's best friend with benefits.
Más como el mejor amigo del hombre con beneficios.
No, to her friend with benefits.
No, a su amigo "con beneficios".
A friend with benefits. Okay.
Un amigo con beneficios. Bueno.
A friend with benefits?
¿Una amiga con beneficios?
He may want you as a friend with benefits, or perhaps he wants to break up but doesn't have the courage to go all the way.
Puede que solo te quiera como amiga con beneficios o solamente quiere terminar contigo, pero no tiene el valor de decírtelo.
I did not know if he had invited me over as a friend, a colleague (we both have spiritual practices) or as a potential lover, friend with benefits, possible getting to know you or like you relationship??
Yo no sabía si él me había invitado a salir como amigos, colegas (ambos tenemos practicas espirituales) o como un amante potencial, amigo con derechos, posible prospecto o por una relación de atracción mutua?
Word of the Day
cliff