- Examples
Sí, bueno, era más una frase hecha que otra cosa. | Yeah, that was more of a phrase than anything. |
Seria muy fácil traducir con una frase hecha. | It would be very simple to translate with a cliché. |
Suena a una frase hecha cuando lo pones así. | Sounds like such a platitude when you put it that way. |
Sabía que era una frase hecha, pero funcionó. | I knew it was a line, but it worked. |
Cuanto yo tenia sus anos, eso era ya una frase hecha. | When I was your age, that was already a cliché. |
No, éso pudo haber sido una frase hecha. | No, that could have been a phrase. |
Y eso no es solo una frase hecha. | And that's not just a line. |
De todos modos, esta falsa cita se ha convertido en frase hecha en español. | Anyway, this false quote has become cliché in Spanish. |
Es una frase hecha, no hay que entenderla literalmente. | It's an idiom. You don't have to understand its literal meaning. |
Es un una frase hecha decir que las cuestiones oceánicas son inherentemente mundiales. | It is a cliché to say that oceans issues are inherently global issues. |
Es una frase hecha, pero da gusto. | That might be a banality, but I like it. |
Sé que es una frase hecha pero... Pienso que lo dijo irónicamente. | I know it's a cliché, but I think he's being ironic. |
¿Pensabas que esa frase hecha funcionaría conmigo? | Did you think it was gonna work on me? |
Eso no es una frase hecha. | That's not a catchphrase. |
No es una frase hecha ni nada. | I'm not just handing you a line or anything. |
Tío, es una frase hecha. | Dude, it's a phrase. |
No es una frase hecha. | It's not a phrase. |
Es una frase hecha, sí, pero es tan real! | It's a cliché, yes, but it's so real! |
Bueno, es una frase hecha. | Well, it's a line. No... |
No es una frase hecha. | It is not a cliché. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
