for a show

Kodak was in Washington, DC for a show last night.
Kodak fue en Washington, DC para un show de anoche.
It would be interesting to dress them for a show.
Sería interesante para vestir para un show.
Hi, at the moment we ́re preparing for a show in Italy.
Hola, por el momento estamos preparando un concierto en Italia.
I never waste an opportunity for a show of force.
Nunca pierdo la oportunidad de hacer una demostración de fuerza.
That is a great idea for a show.
Esa es una idea genial para una serie.
Will you risk a man's life for a show?
Arriesgarías la vida de un hombre ¿por un show?
The clothes go to Paris for a show in two days.
La ropa será llevada a París para un show dentro de dos días.
That struck me as a perfect title for a show and a song.
Me pareció un título perfecto para una obra y una canción.
I never waste an opportunity for a show of force.
Jamás desperdicio una oportunidad para demostrar quién tiene el poder.
That's a great theme for a show.
Es un tema genial para una exposición.
Aren't you looking for a show to replace that raccoon guy?
¿No está buscando un show para reemplazar al tío de los mapaches?
Do we have time for a show?
¿Tenemos tiempo para un show?
This is enough for a show.
Eso es suficiente para un programa.
Maybe for a show, yes, but not both.
Por una actuación sí, pero no por dos.
I came up with this great idea for a show.
Lo sé. Se me ocurrió una idea genial para una serie.
Hey, I have an idea for a show.
Tengo una idea para un programa.
Well, he came here for a show, and you guys are giving him nothing.
Bien, vino aquí para una función, y ustedes no le están dando nada.
I think this is my chance to pitch him my idea for a show.
Creo que esta es mi oportunidad de darle mi idea para un programa.
I'd have given my eyeteeth for a show like that.
Me gustaría tener la chance para hacer esto.
How much do you make for a show?
¿Cuánto ganas por un concierto?
Word of the Day
clam