for a reason

The tape was on the floor for a reason, Peter.
La cinta estaba en el piso por una razón, Peter.
And, uh... my grandmother's not here for a reason.
Y, eh... mi abuela no está aquí por un motivo.
Bonnie was led to open that coffin for a reason.
Bonnie fue guiada a abrir ese ataúd por una razón.
But if we're here for a reason, what is it?
Pero si estamos aquí por una razón, ¿cuál es?
In the movie, Margo was like that for a reason.
En la película, Margo era así por una razón.
Some things in life are more expensive for a reason.
Algunas cosas en la vida son más caros por una razón.
There are laws against that sort of treatment for a reason.
Hay leyes contra ese tipo de tratamiento por una razón.
Bonnie was led to open that coffin for a reason.
Bonnie fue conducida a abrir el ataúd por una razón.
Molly, it used you to get here for a reason.
Molly, te ha usado para llegar aquí por una razón.
You must be here for a reason, taking up my time.
Usted debe estar aquí por una razón, ocupando mi tiempo.
Before you say anything, I came here for a reason.
Antes de que digas algo, vine aquí por una razón.
The laws of magic are there for a reason.
Las leyes de la magia están ahí por una razón.
The partition is required and is sealed for a reason.
La partición es obligatoria y está sellada por alguna razón.
I think the universe sent me here for a reason.
Creo que el universo me envío aquí por una razón.
And, uh, my grandmother's not here for a reason.
Y, uh, mi abuela no está aquí por un motivo.
I think the village is being terrorized for a reason.
Creo que la aldea está siendo aterrorizada por una razón.
You know what they say— everything happens for a reason.
Ya sabes lo que dicen, todo sucede por una razón.
The laws of magic are in place for a reason.
Las leyes de la magia están ahí por una razón.
If he has you in the dark, it's for a reason.
Si usted tiene en la oscuridad, es por una razón.
He was on that train for a reason, Dan.
Fue en ese tren por una razón, Dan .
Word of the Day
cliff