first, I

But first, i sensed his presence here in your country.
Pero primero, presentí su presencia aquí en su país.
But first, i have your word that you won't betray my confidence?
Pero primero, ¿tengo su palabra de que no traicionarán mi confianza?
Sure, this evening but first, i have a question.
Claro, esta tarde Pero primero, tengo una pregunta.
But first, i just have to go to the bathroom.
Pero primero tengo que ir al baño.
But first, i need something from you.
Pero primero, necesito algo de ti.
First things first, i will take it back again, ometepe.
Lo primero es lo primero. Me lo llevaré de nuevo, Ometepe.
But first, i need to ask you a question.
Primero tengo que hacer una pregunta.
First things first, i will take it back.
Lo primero es lo primero, me lo llevaré.
At first, i didn't saw it, but suddenly it changed position really fast.
Al principio, no la VI, pero de repente cambió de posición realmente rápido.
All right, let's warn them... but first, i need to get in touch with my ship.
Muy bien, vamos a avisar... pero primero, tengo que ponerme en contacto con mi nave.
I will be very happy to let the captain do his duty, but first, i must be cognizant of my own.
Estoy dispuesto a que el capitán cumpla con su deber pero primero, debo responsabilizarme del mio.
I have to tell you, at first, i was dreading this evening, But i have to say it's turned out pretty amazing.
Debo decirte, al principio, estaba odiando esta velada pero se volvio bastante buena.
And at first, i was comparing it To melissa etheridge, And i was thinking, "why am i doing this?"
Y en un principio estaba comparándote con Melissa Etheridge, y pensaba, ¿por qué lo estoy haciendo?
And at first, i was comparing it To melissa etheridge, And i was thinking, "why am i doing this?"
Y en un principio estaba comparándote con Melissa Etheridge, y pensaba, ¿por qué lo estoy haciendo?
At end anirem to seek PR-88, that, by tuffs and its waterfalls and ponds first, i, between fields of olive and hazelnut after, ENS menaran, touch the source of Crosses, cap to Villaplana.
Al finalizar iremos a buscar el PR-88, que, por las Toscas y sus saltos de agua y balsas primer, i, entre campos de avellanos y olivos después, ENS menaran, a tocar la fuente de las Cruces, Cap tiene Villaplana.
At end anirem to seek PR-88, that, by tuffs and its waterfalls and ponds first, i, between fields of olive and hazelnut after, ENS menaran, touch the source of Crosses, cap to Villaplana.
Al finalizar iremos a buscar el PR-88, que, por las Toscas y sus saltos de agua y balsas primer, yo, entre campos de avellanos y olivos después, ENS menaran, a tocar la fuente de las Cruces, Cap tiene Villaplana.
At end anirem to seek PR-88, that, by tuffs and its waterfalls and ponds first, i, between fields of olive and hazelnut after, ENS menaran, touch the source of Crosses, cap to Villaplana.
Al finalizar iremos a buscar el PR-88, que, por las Toscas y sus saltos de agua y balsas primer, en, entre campos de avellanos y olivos después, ENS menaran, a tocar la fuente de las Cruces, Cap tiene Villaplana.
Well, you've officially missed mother's day, which is a first, i might add.
Al final te has perdido el día de la madre. Cuando nunca lo habías hecho, pero bueno.
First, I made the most incredible appetizer: Garlic Tomato Bruschetta.
Primero, Hice el aperitivo más increíble: Ajo Tomate Bruschetta.
But first, I know what happened to your grandma.
Pero primero, sé lo que le pasó a su abuela.
Word of the Day
ginger