Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation offigurar.

figurar

Es inaceptable que, de 14 oradores, 11 figurasen en la lista.
I find it unacceptable that out of 14 speakers, 11 were on the speakers' list.
La Caja de Previsión no contaba con un manual consolidado en el que figurasen el reglamento y la reglamentación financiera detallada.
The Provident Fund did not have an approved manual of combined regulations and rules.
Aún más interesante resulta el hecho de que en 1963 figurasen por primera vez en la lista 6 objetores de Yugoslavia.
More interesting is that in 1963 for the first time 6 COs from Yugoslavia were on the list.
No hemos podido llegar a una explicación satisfactoria acerca por qué tales directores, renunciaron a que figurasen los nombres de sus orquestas en las etiquetas.
We have not reached a satisfactory explanation why those bandleaders declined to place the names of their orchestras on the disc labels.
En consecuencia, las condiciones finales no deben incluir ninguna nueva descripción de nuevas condiciones de pago que no figurasen en el folleto de base.
Accordingly, the final terms should not include any new description of any new payment conditions which was not included in the base prospectus.
En consecuencia, las condiciones finales no deben incluir ninguna nueva descripción de nuevas condiciones de pago que no figurasen en el folleto de base.
Accordingly, the final terms should not include any new description of any new payment conditions which was not included in the base prospectus.
Al abordar las preguntas de la lista, la comisión constituida a tal efecto procuró no repetir datos y estadísticas que ya figurasen en el informe preliminar.
In consideration of the issues set out in the list, the Committee requested that there be no repetition of the information and statistical data contained in the initial report.
El Comité aprecia el diálogo abierto y constructivo celebrado entre la delegación y los miembros del Comité, pero lamenta que en la delegación no figurasen representantes de alto nivel con facultades decisorias.
The Committee appreciates the open and constructive dialogue held between the delegation and members of the Committee, but regrets that no high-level representatives with decision-making power were included in the delegation.
Éstas se deberían fomentar y reconocer dentro de un marco integral en que figurasen tanto el voluntariado como el trabajo remunerado como medios fundamentales para que los ciudadanos compartan sus conocimientos y habilidades con la sociedad.
Voluntary action should be promoted and recognized within a holistic framework that incorporates volunteering and paid work as key ways in which citizens share their knowledge and skills with society.
La Comisión sugeriría que estas dos enmiendas no figurasen en el texto legislativo, sino que se introdujeran como considerandos, ya que entendemos que tienen su interés y su importancia de cara al futuro.
The Commission would suggest that these two amendments do not appear in the legislative text, but that they be included in the preamble, since we accept that they are of interest and importance for the future.
Mediante la promoción de derechos específicos para que figurasen en forma de artículos o a través de cambios en el léxico del texto, las mujeres influyeron en la forma de la Declaración desde el principio de su elaboración.
Through their pushing particular rights to appear as articles or via changing the very language of the text, women have influenced the shape of the Declaration since its inception.
También se indicó que tal vez no fuese necesario solicitar una opinión consultiva sobre las cuestiones enunciadas en el párrafo 3 de la parte dispositiva si las respuestas figurasen ya en los párrafos anteriores de la misma propuesta.
It was also stated that there might not be a need to request an advisory opinion on the questions in operative paragraph 3 if the answers could already be found in the preceding paragraphs of the same proposal.
La reunión de los comités recomendó que continuara la relación con las instituciones nacionales de derechos humanos y pidió a la Secretaría que adoptase disposiciones para que tales instituciones asistieran a futuras reuniones de los comités cuando figurasen en el programa temas apropiados.
The inter-committee meeting recommended that engagement with national human rights institutions should continue and requested the Secretariat to arrange for such institutions to attend future inter-committee meetings when appropriate items are on the agenda.
Recomendación: La cuarta reunión de los comités recomendó que continuara la relación con las instituciones nacionales de derechos humanos y pidió a la Secretaría que adoptase disposiciones para que tales instituciones asistieran a futuras reuniones de los comités cuando figurasen en el programa temas apropiados.
Recommendation: The fourth inter-committee meeting recommended that engagement with national human rights institutions should continue and requested the Secretariat to arrange for such institutions to attend future inter-committee meetings when appropriate items are on the agenda.
De acuerdo con la reglamentación de aplicación del Código Tributario, la base imponible solo se determinaría sobre el precio del producto más similar existente en el mercado nacional en el caso de nuevos productos del tabaco que no figurasen en la respectiva encuesta.
Under the regulations implementing the Tax Code, the tax base would only be determined on the price of the nearest like product in the local market in the case of new tobacco products not appearing in the respective survey.
Sería interesante establecer un Ministerio encargado exclusivamente de la igualdad de género o modificar la Constitución para que figurasen en ella una definición más exhaustiva de la discriminación y otras disposiciones que protegieran a las mujeres de la discriminación.
It would be interesting to know if it would be possible to establish a fully fledged ministry for gender equality or to amend the Constitution so that it included a more comprehensive definition of discrimination and further provisions to protect women against discrimination.
Coincidí con estas delegaciones, desplazadas por la Confederación Europea de Sindicatos (CES), en que el empleo debe ser una prioridad, y subrayé el hecho de que Europa, en efecto, proponía que el empleo y la dimensión social figurasen en las conclusiones.
I agreed with those delegations, brought by the European Trade Union Confederation (ETUC), that employment must take priority, and I underlined the fact that Europe was indeed proposing that employment and the social dimension should be included in the conclusions.
Por ejemplo, se dijo que con ella se plantearía la cuestión de si las partes estarían facultadas para no incluir en el acuerdo alguna de las cuestiones enumeradas o de si podían incluir otras que no figurasen en la lista.
It was said, for instance, that such a list would give rise to the question as to whether the parties had the power not to include any of the matters listed or whether they might, in turn, include other matters not contained in the list.
Me gustaría pedirle que se asegurara de que entre estos 14 miembros figurasen representantes del 49% que votó no en el referéndum sobre Maastricht celebrado en Francia o de ese más del 50% que votó no en un par de referéndums celebrados en Dinamarca.
I would call upon you to ensure that these 14 members also include representatives of the 49% who voted 'no' in the referendum on Maastricht in France and of the near enough 50% who voted 'no' in a couple of referendums in Denmark.
Desde cierto punto de vista, sin embargo, me hubiese gustado que figurasen algunas precisiones importantes.
In certain respects, however, I would have wished greater detail.
Word of the Day
teapot