fehacientemente

Sin embargo, dos registros muestran fehacientemente que anida aquí.
Nevertheless, two records clearly show that it nests here.
La toxicidad de estas sustancias para el ser humano ha sido fehacientemente documentada.
The toxicity of these substances to humans has been thoroughly documented.
A partir de dichos hechos, se informó fehacientemente que: (7)
Drawing from said events, it has been reliably reported that: [7]
Su Señoría, sabemos fehacientemente que eso no estaba ahí.
Your Honour, we know for a fact that the files weren't there.
Resultados: Las ecuaciones de referencia publicadas no predijeron fehacientemente la MLG medida.
Results: The published reference equations did not reliably predict measured FFM.
La posesión de las tierras debe ser actual, tradicional, pública y encontrarse fehacientemente acreditada.
Possession of the lands should be current, traditional, public and properly authenticated.
La AMM se opone fehacientemente a la comercialización de la donación y del trasplante.
The WMA is strongly opposed to the commercialisation of donation and transplantation.
El Comisario ha justificado fehacientemente el gasto incurrido en relación con el edificio Berlaymont.
The Commissioner has solidly justified the expenditure in relation to the Berlaymont.
La más importante es que los clientes pueden calcular más fehacientemente los costos.
Chief among these is that clients can better calculate costs.
El papel del gobierno del estado de Oaxaca con Ulises Ruiz debe de aclararse fehacientemente.
The role of the Oaxaca state government under Ulises Ruiz must be fully clarified.
Sin embargo, la semana anterior TLC había notificado fehacientemente a la policía sobre la protesta.
However, TLC had duly notified the police of the planned protest a week earlier.
El Organismo de Inteligencia del Estado tendría que demostrar fehacientemente lo contrario.
The Organism of State Intelligence will have to openly demonstrate that this is not the case.
Creemos fehacientemente que existe un amplio campo de acción para innovaciones en el mercado.
We strongly believe that there is an extensive scope for urgently needed innovation in the business.
En todo caso, las sentencias serán motivadas, fundamentadas en el ordenamiento jurídico y notificadas fehacientemente.
In all cases, judgments shall be justified, founded in the legal system and publicly declared.
Todo lo anterior lo he comprobado fehacientemente.
I have indeed reliably confirmed all this.
Esta cancelación deberá ser notificada fehacientemente a la CENTRAL DE RESERVAS y a LA PROPIEDAD.
This cancellation must be reliably notified to both the BOOKING CENTRAL and the ACCOMMODATION.
Solo se aceptarán cancelaciones que se notifiquen fehacientemente por medio de fax, correo electrónico, carta o telegrama.
Cancellations are only accepted when made formally by fax, e-mail, by mail or telegram.
En resumen, hemos establecido los cimientos para que ahora podamos vislumbrar fehacientemente una generación libre de sida.
In short, we have built a foundation from which we can now credibly envision an AIDS-free generation.
Así, servirá para probar fehacientemente la culpabilidad de estas personas o producir su libertad en caso contrario.
It would thus provide convincing proof of their guilt, or lead to their release.
Un caso líder de gran complejidad es el programa de enriquecimiento de uranio de Irán, con transgresiones fehacientemente comprobadas.
A complex issue is Iran's uranium enrichment program where transgressions have been duly proven.
Word of the Day
cooked with onions