Possible Results:
falsificaba
-I was forging
Imperfectyoconjugation offalsificar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation offalsificar.

falsificar

La alianza también duplicaba de manera ilegal tarjetas de crédito y falsificaba documentos.
The alliance also illegally duplicated credit cards and forged documents.
¿Qué me importaba si alguien falsificaba los libros?
Why should I care if somebody else is doctoring the books?
Y cuando lo falsificaba ese día, está todavía el mismo falsificador hoy.
And as he was counterfeiting it that day, he's still the same counterfeiter today.
Mason falsificaba informes mensuales sobre la cantidad de dinero que ella colecto para la ciudad.
Mason falsified monthly reports that reflected the amount of money she collected for the Town.
Y mientras mis medio hermanos se creían abandonados o huérfanos, mi padre falsificaba documentos.
And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers.
Falsificaba algunas facturas y falsificaba algunos recibos y de repente ya ni siquiera tenía que robar cosas, podía conseguirlas yo mismo.
Fake a few invoices and forge some receipts and suddenly I wasn't even having to steal things anymore, I could just get them myself.
Así, pues, cuando lo falsificaba tan burdamente, no podía hacerlo más que para cohonestar su alianza con los adversarios absolutistas y feudales contra la burguesía.
If, therefore, he falsified it so grossly, this occurred only to put a good colour on his alliance with absolutist and feudal opponents against the bourgeoisie.
Había las suspicacias de vez en cuando que alguien falsificaba notas de 500 escudos, pero cada vez que los expertos del banco comprobaron encontraron las notas sospechadas eran legítimos.
There were suspicions from time to time that someone was counterfeiting 500 escudo notes, but each time the bank experts checked they found the suspected notes were legitimate.
Por supuesto, Ruskin se instaló en tal estructura literaria, a la que se inclinó tan temperamentalmente, porque creyó que la narrativa convencional falsificaba el tipo de relato que deseaba narrar.
Of course, Ruskin settled upon such a literary structure, to which he was so temperamentally inclined, because he believed conventional narrative falsified the kind of tale he wished to relate.
Esto dio el banco de Portugal que salió a luz la evidencia que falsificaba de ellos necesitó y cuando entraron en contacto con a Waterlow y a hijos en Londres el esquema entero.
This gave the Bank of Portugal the evidence of counterfeiting they needed and when they contacted Waterlow and Sons in London the whole scheme came to light.
Mientras tanto la pandilla de Beria, que dirigía los organismos de seguridad del Estado, se superaba fabricando las pruebas de la culpabilidad de los detenidos y de la veracidad de los documentos que falsificaba.
Meanwhile, Beria's gang, which ran the organs of state security, outdid itself in proving the guilt of the arrested and the truth of materials which it falsified.
Otro ejemplo más de cosas que hacía: Desinformaba y falsificaba burdamente la información, pero con una particularidad que creo que es un aporte de este grupo en la historia de métodos sucios de la política.
Another example of the things that he did. He misinformed and crudely falsified information, but with one peculiarity, which I think is this group's contribution to the history of political chicaneries.
Así, por ejemplo, la policía keniana consiguió localizar una red de falsificadores dirigidos por el Sr. Amadi Zaira Djuma, conocido por Twist, residente en Kampala que falsificaba moneda congoleña en el hotel New Kenya Lodge de Nairobi.
This is how the Kenyan police managed to get their hands on a network of counterfeiters led by Amadi Zaira Djuma, alias Twist, a Kampala resident, who was forging Congolese money at the New Kenya Lodge Hotel at Nairobi.
Y cuando lo falsificaba ese día, está todavía el mismo falsificador hoy.
And the lightning flashed, and he saw his boss and the teamster.
La investigación que condujo a estas evidencias había sido ordenada por el primer ministro Trịnh Đình Dũng, quien pidió al Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural que, en cooperación con la policía, investigara a una agencia que se sospechaba falsificaba autorizaciones.
The investigation leading to this evidence was ordered by Deputy Prime Minister Trịnh Đình Dũng, who asked the Ministry of Agriculture and Rural Development in co-operation with police to investigate an agency suspected of forging documents, VietNam News reported.
Word of the Day
celery