Imperfect ellos/ellas/ustedes conjugation of faenar.

faenar

Malasia informó de que actualmente sus buques pesqueros no faenaban en alta mar.
Malaysia reported that currently its fishing vessels did not undertake fishing activities in the high seas.
Las embarcaciones con redes de enmalle faenaban con redes que no excedían de 5 kilómetros de longitud, fijas en el fondo o a profundidad mediana para capturar especies de peces demersales o semipelágicas.
These gill-netters operated bottom-set or mid-water drift-nets not exceeding 5 km in length to catch demersal or semi-pelagic fish species.
Mientras esperan o mientras disponen de una alternativa parcial, los tripulantes o pescadores de los buques que antes faenaban en Marruecos están en el paro e inactivos.
Whereas they are waiting or whereas they have partial alternatives, the crew members or fishermen of the vessels that previously fished in Morocco are now unemployed and inactive.
En este procedimiento, la Comisión propone el uso del instrumento de flexibilidad para financiar la reestructuración de las flotas comunitarias que faenaban en el marco del extinto acuerdo de pesca con Marruecos.
In this procedure, the Commission proposes using the flexibility instrument to finance the restructuring of the Community fleets which fished in the area of the defunct fisheries agreement with Morocco.
Se trata de la bodega que aun hoy sigue cultivando las mismas empinadas terrazas cuyas vides ya faenaban los monjes de la Cartuja de Scala Dei desde su fundación en el siglo XII.
It is a winery which even today continues to cultivate the same steep terraces worked by the monks of the Scala Dei Carthusian monastery since its founding in the 12th century.
El 10 de enero, la guardia costera de Georgia ingresó en aguas bajo control abjasio y detuvo a dos buques pesqueros que faenaban en la zona, acto que la parte abjasia consideró como una provocación.
On 10 January, the Georgian Coast Guard entered Abkhaz-controlled waters and detained two foreign fishing boats, which the Abkhaz side regarded as a provocation.
Navegando en las proximidades de la desembocadura, justo en el limite de la milla del Parque Nacional, hemos podido ver, sorprendidos como faenaban más de 6 embarcaciones de cerco, a una profundidad de unos escasos 9 metros.
Navigating close to the river mouth, right on the National Park nautical mile limit, we were surprised to see 6 dragnet boats, fishing at a depth of barely 9 metres.
Desde la Torre Mirador de la casa del capitán era posible ver las embarcaciones que faenaban en la almadraba, desde las cuales los marineros, mediante un sistema de banderas, informaba sobre las capturas del día.
From the Mirador Tower house captain was possible to see the vessels fishing in the trap, from which the sailors, through a system of flags, He reported on the catch of the day.
A las 12.00 horas, una patrulla iraní integrada por cuatro embarcaciones intercepto a pescadores iraquíes que faenaban en aguas territoriales en Mina' al-Amiq, y les pidieron que entregaran las licencias de pesca y el libro de registro aduanero.
At 1200 hours an Iranian patrol consisting of four vessels intercepted Iraqi fishermen who were fishing in territorial waters in Mina' al-Amiq and demanded the fishermen's fishing permits and customs logbook.
Ucrania indicó que los buques que enarbolaban su pabellón y faenaban en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional de Estados ribereños lo habían hecho de conformidad con la legislación vigente en materia de protección del medio ambiente en esos Estados.
Ukraine reported that vessels flying its flag and operating in the national jurisdiction zones of coastal States had done so in accordance with the environmental-protection legislation in force in those States.
- (PT) Hemos votado a favor de este informe, ya que garantizará la concesión de 27 millones de euros para la reconversión de las flotas pesqueras española y portuguesa que faenaban en aguas marroquíes.
. (PT) We have voted in favour of this report because as a result, the funding of EUR 27 million for the conversion of the Spanish and Portuguese fishing fleets which operated in Moroccan waters will be ensured.
El 6 de febrero, el Ministro de Relaciones Exteriores de facto de Abjasia notificó a la UNOMIG que embarcaciones pesqueras georgianas, escoltadas por patrulleras georgianas, faenaban cerca de Ochamchira, y que la parte abjasia se aprestaba a adoptar acciones inminentes.
On 6 February, the Abkhaz de facto Foreign Minister informed UNOMIG that Georgian fishing vessels, accompanied by Georgian patrol boats, were operating near Ochamchira, and that the Abkhaz side was preparing to take imminent action.
He sabido de casos recientes de buques no británicos que faenaban bajo pabellón británico, que han sido enjuiciados en un tribunal británico, declarados culpables y sancionados y que se han limitado a zarpar hacia otro Estado miembro dejando las sanciones impagadas.
I have been told of recent cases of non-British vessels sailing under the British flag, which were prosecuted in a British court, found guilty and fined, simply sailing away to another Member State leaving the fines unpaid.
En su respuesta de fecha 7 de mayo de 2001, Panamá informó al Secretario General de que su Orden Ejecutiva No. 49 de 13 de noviembre de 1997 contenía un reglamento para la emisión de licencias de pesca internacionales para los buques que faenaban en alta mar.
In its reply dated 7 May 2001, Panama informed the Secretary-General that its Executive Decree No. 49 of 13 November 1997 contained a regulation on the issuance of international fishing licences for high seas fishing vessels.
Cuenta la lengua popular que la reina Doña Ana tenía numerosos amantes, que a menudo eran escogidos entre los pescadores que faenaban en los alrededores del castillo y que estos eran asesinados y arrojados por los acantilados del castillo.
The folk here used to say that Queen Lady Anna had several lovers who were often chosen among the fishermen who worked in the waters near the castle and that these men were murdered or thrown off the cliffs near the castle.
Por otra parte, en 2007 un 40% de las embarcaciones que faenaban en 2003 con redes de deriva estaban todavía autorizadas para la utilización de este arte de pesca.
On the other hand, 40% of the vessels authorised to use driftnets in 2003 are still doing so in 2007.
Fueron construidas a finales del siglo XVIII, con el objetivo principal de vender la sal a los barcos de pesca que faenaban en la costa del caladero canario sahariano y de abastecer al consumo insular.
The flats were built in the late eighteenth century, with the main objective of selling salt to the fishing boats that worked the canarian-saharan coast and to supply the islands consumer demand.
La CIAT declaró que esas directrices no eran necesarias, dado que las Partes Contratantes y Partes no Contratantes colaboradoras de la CIAT habían demostrado que controlaban eficazmente a los buques que enarbolaban su pabellón y faenaban en la zona de la Convención.
IATTC stated that such guidelines were not needed, in view of the fact that IATTC contracting parties and cooperating non-contracting parties had demonstrated effective control of vessels flying their flags fishing in the convention area.
Word of the Day
incense