facultar
Mitsubishi Motors continúa facultando al personal por medio de la digitalización con XtremIO, que permite un acceso más rápido a los datos. | Mitsubishi Motors continues to empower staff through digitization–enabling XtremIO allows data to be accessible faster. |
También los colegios técnicos desarrollan el programa dirigido a estudiantes con necesidades educativas especiales, facultando su acceso y permanencia en esta modalidad. | The technical colleges also run the programme aimed at students with special educational needs, helping them to gain access to and stay on the courses. |
Con el propósito de seguir facultando y educando a nuestros usuarios, hemos creado una serie de videos que ilustran fraudes comunes que deben conocer todos los usuarios en Internet. | To continue our efforts to empower and educate our users, we have created a series of videos illustrating common scams that all online users should be aware of. |
Cree nuevas oportunidades de compra integrando su plataforma de comercio electrónico y facultando a los clientes para descubrir, buscar y comprar productos, todo en un entorno social, móvil y de marca. | Create new purchasing opportunities by integrating your e-commerce platform and enabling customers to discover, research, and buy products all in one branded, mobile, and social environment. |
Por primera vez, era posible la generación de imágenes y secuencias inmediatas, gracias a la velocidad con la que se obtenía el resultado, facultando el desarrollo de nuevos lenguajes. | For the first time it was possible to generate images and sequences immediately thanks to the speed at which the result was obtained, thus making the development of new means of expressions possible. |
En el nuevo sistema se hará hincapié en la delegación de atribuciones y la rendición de cuentas, facultando a los directores de programas a tomar la decisión definitiva sobre la selección de candidatos para un puesto determinado. | The new system would emphasize the delegation of authority and accountability by empowering line managers to make the final choice of a candidate to fill a given post. |
Dicha potestad puede recaer sobre el nombramiento, la conducta y la remuneración del representante, facultando además al tribunal para conocer y resolver toda cuestión que surja a ese respecto en el procedimiento seguido ante el tribunal. | Those powers may relate to appointment, conduct and compensation, as well as the hearing and determination of any matters relating to those issues arising in the insolvency proceedings before that court. |
Dicha potestad puede recaer sobre el nombramiento, la conducta y la remuneración del representante, facultando además al tribunal para conocer y resolver toda cuestión que surja a dicho respecto en el procedimiento seguido ante el tribunal. | Those powers may relate to appointment, conduct and compensation, as well as the hearing and determination of any matters relating to those issues arising in the insolvency proceedings before that court. |
Aprobar la realización de una Oferta Pública de Venta, por cuenta de los accionistas y por cuenta propia, facultando al Consejo de Administración para que determine las circunstancias de la adhesión a la OPV. | Approval of a public offering of shares by the shareholders and by the company itself, empowering the Board of Directors to determine the conditions for participating in the offering. |
La Guía se aplica de forma obligatoria por todos los integrantes del Sistema Bancario Nacional, facultando al Auditor General para la emisión de las instrucciones que se requieran para la implementación de la guía y su control. | All members of the national banking system are required to implement the Guide, and the General Auditor is charged with issuing the necessary instructions for its implementation and monitoring. |
Se está facultando al Consejo Superior para la Infancia para que cumpla su función de órgano nacional de coordinación de los sectores de la administración, las ONG y las entidades internacionales que promueven los derechos del niño. | The Higher Council for Childhood is being empowered to perform its role as the national body that ensures coordination between the governmental sectors, non governmental organizations a well a international stakeholders concerned with children rights. |
Cada uno debería estar orando para ser contados dignos de escapar la ira de YAHUVEH y facultando en vivir más en Santidad a YAHUSHUA, teniendo una mayor unción y audacia para escuchar la VOZ DE YAHUSHUA e instrucciones sobre todas las cosas. | Everyone should be praying that they will be counted worthy to escape the wrath of YAHUVEH, and be empowered to live more Holy unto YAHUSHUA, having a greater anointing and boldness, and to clearly hear YAHUSHUA'S VOICE and instructions in all things. |
Cada uno debería estar orando para ser contados dignos de escapar la ira de YAHU´VAH y facultando en vivir más en Santidad a YAHUSHUA, teniendo una mayor unción y audacia para escuchar la VOZ DE YAHU´SHUA e instrucciones sbre todas las cosas. | Everyone should be praying that they will be counted worthy to escape the wrath of YAHUVEH, and be empowered to live more Holy unto YAHUSHUA, having a greater anointing and boldness, and to clearly hear YAHUSHUA'S VOICE and instructions in all things. |
Cada uno debería estar orando para ser contados dignos de escapar la ira de YAHU ́VAH y facultando en vivir más en Santidad a YAHUSHUA, teniendo una mayor unción y audacia para escuchar la VOZ DE YAHU ́SHUA e instrucciones sbre todas las cosas. | Everyone should be praying that they will be counted worthy to escape the wrath of YAHUVEH, and be empowered to live more Holy unto YAHUSHUA, having a greater anointing and boldness, and to clearly hear YAHUSHUA's VOICE and instructions in all things. |
Estamos facultando a la próxima generación de líderes, partidarios y defensores para ponerle un alto a la diabetes. | We are empowering the next generation of leaders, supporters and champions to stop diabetes. |
Zimbabwe debe seguir facultando a las comunidades, a las familias y a los propios niños para que defiendan esos derechos. | Zimbabwe needs to continue empowering communities, families and children themselves to uphold those rights. |
Tal imposición psíquica frecuente e insidiosa afecta a los neurotransmisores, facultando que moléculas — neuropeptídeos — responsables por el equilibrio de las comunicaciones, las desconecten produciendo la alienación. | Such frequent and insidious psychic imposition affects the neurotransmitters, enabling molecules, the neuropeptides, responsible for the balance of communications, to disconnect producing alienation. |
Previamente a la aplicación de cualquier medida de salvaguardia debe efectuarse una investigación, pero facultando a la Comisión para que en caso urgente adopte medidas provisionales. | An investigation should precede the application of any safeguard measure, subject to the reservation that the Commission be allowed in urgent cases to apply provisional measures. |
La posibilidad de financiar adecuadamente las actividades de farmacovigilancia debe garantizarse facultando a la Agencia para el cobro de tasas a los titulares de las autorizaciones de comercialización. | It should be ensured that adequate funding is possible for pharmacovigilance activities by empowering the Agency to charge fees to marketing authorisation holders. |
La posibilidad de financiar adecuadamente las actividades de farmacovigilancia debe garantizarse facultando a las autoridades nacionales competentes para el cobro de tasas a los titulares de autorizaciones de comercialización. | It should be ensured that adequate funding is possible for pharmacovigilance activities by empowering the national competent authorities to charge fees to marketing authorisation holders. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.