facultar
En su conjunto, esas disposiciones facultaban ya al porteador para actuar en circunstancias extraordinarias. | Taken together, those provisions already afforded the carrier the authority needed to act under extraordinary circumstances. |
Solo en su último período, la Asamblea empezó a meterse en los temas económicos para los que la facultaban las reformas constitucionales. | Only in its last year could the Assembly begin to exercise the new faculties regarding the economic issues granted it by the constitutional reforms. |
Turquía informó de la aplicación parcial de las medidas que facultaban a las autoridades nacionales competentes a dar efecto a una solicitud de decomiso recibida de otro Estado Parte (art. | Turkey indicated partial implementation of measures enabling competent national authorities to give effect to a request for confiscation received by another State party (art. |
Solo en su último período, la Asamblea empezó a meterse en los temas económicos para los que la facultaban las reformas constitucionales. | The Framework Law Only in its last year could the Assembly begin to exercise the new faculties regarding the economic issues granted it by the constitutional reforms. |
Entre otras cosas, esas modificaciones facultaban a los tribunales a que, en determinadas circunstancias, prescindieran o flexibilizaran los procedimientos o redujeran los plazos fijados en las normas. | Among other things, those changes empowered the courts to dispense with or relax any procedure or to abridge any time limit specified in the rules under certain circumstances. |
Llegamos a la conclusión de que un joven recién graduado de 12 grados, que lo facultaban para ingresar a la Universidad, podía asimilar perfectamente y transmitir tales conocimientos. | We reached the conclusion that a student graduating from grade 12, who had been prepared for entry to a university, could easily assimilate and transmit this amount of knowledge. |
Los mecanismos administrativos instaurados por la India permitían la presentación de solicitudes y facultaban a las Oficinas de Patentes para asignar una fecha de presentación a cada solicitud. | The administrative mechanisms which India had put into place did permit the filing of applications and enabled the patent offices to assign a filing date to each application. |
El foro judicial señaló que las actuaciones abiertas para el reconocimiento y la ejecutoriedad de un laudo arbitral extranjero no facultaban al foro para examinar los fundamentos de hecho y de derecho del laudo emitido. | The court noted that proceedings for recognition and enforcement of foreign arbitral awards did not present the basis for a review on the merits of the award by state courts. |
Ni el mandato del grupo de expertos ni las disposiciones del párrafo 15 de la resolución 1330 (2000) lo facultaban para adoptar decisiones o acuerdos sobre esta cuestión y por ende se abstuvo de hacerlo. | The team of experts had no authority under their terms of reference or under the provisions of resolution 1330 (2000), paragraph 15, to make any decisions or agreements on this issue, and thus refrained from doing so. |
A su juicio, esas disposiciones de la Convención no facultaban a la Comisión para determinar por sí sola a cuáles de sus actuaciones un Estado ribereño puede enviar a sus representantes. | In their view, those provisions of the Convention did not empower the Commission alone to determine to which of its proceedings a coastal State may send its representatives. |
El Canadá, los Estados Unidos, Noruega, Portugal, Suecia y Turquía informaron con detalle de la plena aplicación de medidas adicionales que facultaban a las autoridades internas competentes a preservar bienes a efectos de decomiso (art. | Canada, Norway, Portugal, Sweden, Turkey and the United States reported, in a detailed manner, full implementation of additional measures enabling competent domestic authorities to preserve property for confiscation (art. |
De 11 partes, cinco informaron de medidas que facultaban a las autoridades nacionales competentes a restituir bienes decomisados a solicitud de otro Estado Parte, con lo cual indicaron que habían dado plena aplicación a la Convención (art. | Out of 11 parties, 5 reported on measures enabling competent national authorities to return confiscated property upon request by another State party, thus indicating full compliance with the Convention (art. |
Todas las partes, excepto la Federación de Rusia y Rumania (aplicación parcial), proporcionaron información acerca de las medidas internas que facultaban a las autoridades nacionales competentes para dar efecto a una solicitud de decomiso recibida de otro Estado Parte (art. | All parties except Romania and the Russian Federation (partial implementation) provided information on domestic measures enabling competent national authorities to give effect to a request for confiscation received by another State party (art. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.