expirar
Las medidas iniciales expiraban, en principio, el 18 de febrero de 2005. | The original measures were to expire on 18 February 2005. |
Realizando que expiraban mis cuarenta y cinco minutos de tiempo, dirigí de nuevo a mi coche. | Realizing that my forty-five minutes of time was expiring, I headed back to my car. |
La duración de la tarifa especial coincidía con la duración general de las concesiones de derivaciones hidroeléctricas [4] en Italia, que expiraban en 1992. | The duration of the special tariff coincided with the general duration of hydro-electric concessions [4] in Italy, which were to expire in 1992. |
Los haces de flores que expiraban al pie de esos túmulos me parecían la representación de la marchitez humana que se escondía bajo tierra. | Bunches of flowers were expiring at the foot of those grave mounds which seemed the representation of the human withering that was hiding underground. |
Los contratos existentes variaban en su complejidad y duración, pero todos expiraban en el plazo de uno o dos años tras el establecimiento de Mesta AS. | The existing contracts varied in terms of complexity and duration but all expired in the course of one or two years after the establishment of Mesta AS. |
Según la versión sancionada originalmente, las designaciones efectuadas en virtud de la Ley de represión del terrorismo expiraban salvo que el Tribunal Superior las renovara, proceso que se modificó en la enmienda de 2007. | As originally enacted, designations under the TSA expired unless renewed by the High Court. This process was changed by the 2007 amendment. |
Mediante sus cartas de 15 y 29 de marzo de 2011, las autoridades griegas precisaron en primer lugar las fechas en que expiraban las primeras órdenes ministeriales reguladoras del régimen de ayudas en cuestión. | By letters dated 15 and 29 March 2011, the Greek authorities firstly stated the expiry dates for the initial Ministerial Decisions governing the schemes in question. |
En quinto lugar, como autorizaba el auto de 26 de junio de 2003, Bélgica renovó las autorizaciones de los centros de coordinación que expiraban entre el 17 de febrero de 2003 y el 31 de diciembre de 2005. | Fifth, as authorised by the order of 26 June 2003, Belgium renewed the coordination centre authorisations that expired between 17 February 2003 and 31 December 2005. |
El consejo de administración, presidido por Uli Hoeneß, ha prorrogado los contratos de los mencionados dos directivos hasta el 30 de junio de 2024; sus contratos expiraban a mediados de 2019. | The supervisory board with chairman Uli Hoeneß has extended the contracts of the two executive board members, which were valid until the summer of 2019, by a further five years through 30 June 2024. |
En enero de 2003, nos esforzamos por evitar la ejecución de su líder espiritual, el lama Tenzin Deleg Rinpoche, y lo mismo hicimos en noviembre de 2004, cuando expiraban los dos años de suspensión del cumplimiento de la sentencia. | In January 2003, we made efforts to prevent the execution of his spiritual leader, Lama Tenzin Deleg Rinpoche, and did likewise in November 2004, when the two-year stay of execution expired. |
El 4 de abril, en su resolución 1594 (2005), el Consejo autorizó una prórroga técnica del mandato de la ONUCI y de las fuerzas francesas que la apoyan por un período de un mes porque sus mandatos expiraban ese día. | On 4 April, by resolution 1594 (2005), the Council extended the mandate of UNOCI and of the French forces which support it for one month, as a technical rollover, since the mandates were due to expire that day. |
En esta fecha, Bélgica aún no había obtenido el acuerdo del Consejo para prolongar más allá del 31 de diciembre de 2005 los efectos de las autorizaciones (vigentes el 31 de diciembre de 2000) que expiraban con posterioridad al 31 de diciembre de 2005. | On that date Belgium had not yet obtained the Council's agreement to extend beyond 31 December 2005 the effects of the authorisations (already in force on 31 December 2000) that expired after 31 December 2005. |
También indicaba en el párrafo 8 del anexo de mi carta de 8 de agosto de 2005 que las Naciones Unidas reinstaurarían o prorrogarían el período de validez de cualquiera de las cartas de crédito que expiraban en 2005. | I also indicated in paragraph 8 of the annex to my letter of 8 August 2005 that the United Nations would reinstate or extend the validity period of letters of credit for any of the letters of credit expiring in 2005. |
La 14ª Reunión de los Estados Partes decidió que la elección trienal para cubrir los cargos de los siete miembros del Tribunal cuyos mandatos expiraban el 30 de septiembre de 2005 se celebraría durante la 15ª Reunión de los Estados Partes (véase SPLOS/119, párr. | The fourteenth Meeting of States Parties decided that the triennial election to fill the positions of seven members whose terms of office were to expire on 30 September 2005 would be held during the fifteenth Meeting of States Parties (see SPLOS/119, para. |
Tras la ampliación del procedimiento, se presentaron observaciones por parte de Bélgica, Forum 187 y tres centros de coordinación cuyas autorizaciones expiraban el 31 de diciembre de 2003 o el 31 de diciembre de 2004 y fueron renovadas hasta el 31 de diciembre de 2005. | Following the extension of the procedure, comments were submitted by Belgium, by Forum 187 and by three coordination centres whose authorisations expired on 31 December 2003 or 31 December 2004 and were renewed until 31 December 2005. |
Los mandatos de mantenimiento de la paz que expiraban en julio se renovaron posteriormente caso por caso. | Peacekeeping mandates falling due in July were subsequently renewed on their merits. |
Justo antes que el juego fuera completado, se dieron que los derechos de la música no expiraban hasta dentro de otro mes. | Just before the game was completed, they realized that the music's copyright would not expire for another month. |
La medida ya había sido bloqueado temporalmente por el mismo juez por períodos más cortos, y todas las suspensiones expiraban precisamente ayer, lunes 24 de julio. | The measure had already been temporarily blocked by the same judge for shorter periods, and all the suspensions ended yesterday, Monday 24 July. |
Las obligaciones garantizadas de deuda, que expiraban el 23 de diciembre de 2009, fueron sustituidas por el SoFFin por una garantía de 8000 millones EUR. | The ‘secured notes’ expiring on 23 December 2009 were replaced by a SoFFin guarantee for EUR 8 billion. |
En medio de la deconstrucción socio-económica y la inestabilidad política, Grecia decidió pagar 450 millones de euros por bonos que expiraban el 15 de mayo y así evitaban a los tribunales británicos. | Amidst socio-economic deconstruction and political instability Greece decided to pay out 450 million euros for bonds expiring on May 15th and thus avoided the British courts. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
