Possible Results:
exhibiera
-I exhibited
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofexhibir.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofexhibir.

exhibir

Esperaríamos que el creyente exhibiera una calidad de vida que fuera verdaderamente excepcional.
We would expect the believer to exhibit a quality of life which is truly exceptional.
Una ocasión perfecta para que el joven escritor exhibiera sus capacidades sobre los MTN Puzzl6.
It was a perfect occasion for the young writer to show his skills on the MTN Puzzl6.
Una vez que los científicos aislaran esta hormona, muchos se convirtieron la convencieron que exhibiera características terapéuticas excepcionales.
Once scientists isolated this hormone, many became convinced it would exhibit exceptional therapeutic properties.
Esto es de agradecer, pero nos gustaría que se exhibiera el mismo celo con la gobernanza económica.
This is to be welcomed, but we would like the same zeal to be applied to economic governance.
Una etiqueta al pie presenta el trabajo como si se exhibiera en un museo: La Soupe de Daguerre.
A label at the bottom presents the work as if it were exhibited in a museum: La Soupe de Daguerre.
Asimismo, se solicitó que se exhibiera en la sala de conferencias una grabación de vídeo del incidente.
Requests were also made to air a video recording of the incident in the meeting room.
Las evaluaciones cuidadosas y exhaustivas llevaron a que cada curso exhibiera mejoras respecto al anterior.
Careful and thorough evaluations of each course led to each successive course being an improvement over the preceding one.
El progreso que vio Stephen fue tan impresionante que pidió que su trabajo se exhibiera en la galería principal.
The progress that Stephen saw was so impressive he asked to have their work exhibited in the main gallery.
¡Simplemente le encantó cuando le pedimos que saliera y lo exhibiera en las calles de LA!
She just loved it when we asked her to come on out and show it off on the streets of LA!
Los peticionarios expresan que presentaron un recurso de amparo judicial a fin de que se exhibiera la prueba de Harrison.
The petitioners indicate that they filed an appeal for judicial protection seeking to discover the Harrison test.
No participó en las funciones públicas del grupo, e incluso por momentos hubo que animarla a que exhibiera su obra.
She did not participate in the group's public functions, and sometimes required prodding to exhibit her work at all.
No se exhibieron órdenes de arresto y el Sr. Freddy Lapo, Gerente de Producción, pidió al Capitán Peralta que exhibiera la orden de allanamiento.
No arrest warrants were shown, and Mr. Freddy Lapo, the Production Manager, requested Captain Peralta to produce a search warrant.
Llegaron a Turín cien mil muchachos sin avisos mediáticos, sin que se exhibiera ninguna estrella del rock, solo por medio de llamadas telefónicas.
A hundred thousand young people came to Turin without any publicity campaign, without the presence of rock stars, only due to telephone calls.
Por 30 años evitaron que Cordero exhibiera sus obras y lo obligaron a trabajar como un pintor ambulante en Yucatán, que entonces era una zona remota de México.
For 30 years, Cordero was prevented from exhibiting his works and was reduced to working as an itinerant painter in the then-remote Yucatán area of Mexico.
Si un hombre tuviera el olor de la agresión territorial sobre él, con todo exhibiera un carácter caring apacible, a las mujeres lo percibiría como aún más atractivo.
If a man had the smell of territorial aggression about him, yet displayed a gentle caring character, he would be perceived as even more attractive by women.
Resulta curioso que una utopía conceptual que proponía esencialmente la disolución de las ciudades en el paisaje extenso se exhibiera inicialmente en la urbe más congestionada del momento.
It is curious that a conceptual utopia essentially proposing the dissolution of the cities in the vast landscape was initially exhibited in the city's most congested time.
Luego de que el Tribunal Constitucional de Ucrania exhibiera una cinta de audio clave que, según se afirmaba, implicaba al ex presidente, un tribunal desestimó las acusaciones en diciembre.
After Ukraine's Constitutional Court tossed out a key audiotape said to implicate the ex-president, a trial court dismissed the charges in December.
Es probable que la base de la dentadura postiza DLP exhibiera una adaptación íntima del tejido en las áreas de arcos maxilares que soportan estrés en comparación con la base de la dentadura postiza PAP.
The DLP denture base was likely to exhibit intimate tissue adaptation in the stress-bearing areas of maxillary arches compared with the PAP denture base.
Tampoco presentaron pruebas de que Aguirre-Jarquin exhibiera síntomas de trastorno de estrés postraumático que fueron causados por su educación en una parte de Tegucigalpa, Honduras, plagada de violentos MS-13 y otros miembros de pandillas.
They also did not present evidence that Aguirre-Jarquin exhibited symptoms of PTSD that were caused by his upbringing in a part of Tegucigalpa, Honduras, rife with violent MS-13 and other gang members.
Finalmente, luego de muchas conversaciones, cartas y documentos públicos que se hicieron circular por la red, las autoridades culturales cubanas (el ICAIC) decidieron aceptar que se programara y exhibiera en el Festival de cine Francés en La Habana.
Finally, after long meetings, letters and public documents that circulated on the network, the Cuban cultural authorities (ICAIC) decided to accept that it be programmed and exhibited during the French Film Festival in Havana.
Word of the Day
salted