Possible Results:
Los agujeros pequeños –paraboloides- contendrán pequeños focos que evocarán la luz de las estrellas. | The little holes -paraboloids- will contain small spotlights which will evoke the light of the stars. |
Se evocarán muchos puntos estratégicos tanto de manera formal como en los pasillos. | A number of strategic points will also be brought up, formally or in the corridors. |
Estoy seguro de que evocarán muchos pensamientos para los misioneros que los empleen. | I am sure that they will evoke many more insights for the individual missionary who uses them. |
Uno a uno evocarán los momentos que más les han marcado en su carrera en el Dakar. | One by one, they revisit the most memorable moments of their careers in the Dakar. |
Pero en LookOut Pro hemos seleccionado cuatro que evocarán el halo de romanticismo que envuelve un viaje por carretera. | Here at LookOut Pro, we've chosen four that give off an aura of romanticism when on the road. |
Espacios espléndidamente decorados con originales muebles en maderas nobles, de estilo balinés que evocarán al huésped el continente asiático. | Stunning spaces designed with original, fine wood furniture in a Balinese style that will transport guests to the Orient. |
Libia: los ministros evocarán la situación con Ghassan Salamé, representante especial del secretario general de las Naciones Unidas, al que reiterarán su apoyo. | Libya: the ministers will discuss the situation with Ghassan Salamé, Special Representative of the UN Secretary-General, for whom they will reaffirm their support. |
Se evocarán las extraordinarias placas bizantinas (marfil Barberini) producidas en los siglos V y VI, los dípticos y los objetos carolingios y otonianos. | Examples include the extraordinary Byzantine plaques (the Barberini ivory) produced in the fifth and sixth centuries, diptychs, and Carolingian and Ottonian objects. |
Exhibiciones, espectáculos, un desfile nacional, conferencias y actuaciones evocarán el pasado, invitarán a debates sobre el presente y alentarán innovaciones para el futuro de Italia. | Expos, shows, a parade, conferences and performances will evoke the past, invite debate on the present and encourage innovation for the future of Italy. |
Pero ambas situaciones son triángulos, aunque tendamos a dar mayor valor romántico a las primeras; y ambas evocarán el mismo espectro de emociones arquetípicas. | But both these situations are triangles, even though we tend to accord a higher romantic value to the first; and both will evoke the same spectrum of archetypal emotions. |
Otros evocarán la locura urbanística del hombre deseoso de construir cada vez más, en detrimento del mundo rural y de su población, condenada a la indiferencia. | Others will mention man’s mania for urbanisation, always wanting to build more at the expense of the countryside and indifferent to its population. |
Inspirado en la reina de las musas e icono de Hollywood, Marilyn Monroe, sorprende por su diseño moderno con toques retro que le evocarán el glamour de los años cincuenta. | Inspired by the queen of Hollywood muses and icons, Marilyn Monroe, its astonishing modern design with retro accents will bring you back to the 1950's glamour. |
El Dallas CityPASS incluye la entrada al zoológico de Dallas, así como a otras tres atracciones principales de Dallas que sin duda te evocarán buenos recuerdos mucho después de que tu viaje haya terminado. | Dallas CityPASS includes admission to the Dallas Zoo, as well as three other top Dallas attractions that are sure to evoke fond memories long after your trip is over. |
Los ministros evocarán además el proyecto de creación de un Tribunal Internacional de Inversiones, apoyado por Francia, que se inscribe en la prolongación de la reforma del sistema de solución de diferencias entre los inversores y el Estado. | The ministers will also discuss the proposed creation of an international investment court, supported by France, following on from the reform of the investor-state dispute settlement system. |
Corea del Norte: los ministros evocarán la situación tras la cumbre de Singapur del 12 de junio y la visita a Corea del Norte los días 6 y 7 de julio del secretario de Estado estadounidense, Mike Pompeo. | North Korea: The ministers will discuss the situation following the summit in Singapore on June 12 and the visit to North Korea by U.S. Secretary of State Mike Pompeo on July 6 and 7. |
Los colores del interior le evocarán las mismas sensaciones que tendrá al llegar a Tahití: la calidez de la madera, la intensidad del océano y de las lagunas, la luminosidad de las islas y el frescor de su exuberante vegetación. | The cabins' colors evoke the sensations you'll experience when arriving in Tahiti: the warmth of the woods, the intensity of the ocean and lagoons, the luminosity of the islands, and the freshness of the lush foliage. |
Los representantes de las 25 agencias europeas responsables del cine y del audiovisual evocarán la cuestión de las políticas culturales, el cine en línea, las nuevas tecnologías y la piratería, así como la necesidad de adoptar, con carácter urgente, medidas de salvaguarda y valorización. | Representatives from Europe's 25 audiovisual and film agencies will look at issues related to cultural policy, online film, new technologies, and piracy, as well as the urgent need for protective and promotional measures. |
En el primer piso están los Feminismos, hasta allí llegaron las compañeras de Casa Karacol de la ciudad de Córdoba -uno de los locales allanados en la redada del 31 de agosto- que evocarán emocionadas lo que le hubiera alegrado a la querida compañera Maite Amaya el Foro. | On the first floor are the Feminisms, until there arrived the comrades of Casa Karacol of the city of Cordoba - one of the premises raided in the August 31 raid that will evoke excited what would have pleased the beloved comrade Maite Amaya el Forum. |
Además, evocarán las modalidades de la participación de la Unión Europea, incluida la creación de un grupo de contacto, que Francia apoya plenamente, destinado a favorecer una solución negociada a la crisis, con la cooperación de las organizaciones y los países de la región. | They will also address the ways in which the EU can be involved, including the establishment of a contact group, which France fully supports; it would promote a negotiated settlement of the crisis, with the cooperation of the countries in the region and regional organizations. |
El objetivo era generar una secuencia de espacios que se antojaran cómodos y atemporales y evocaran la sencillez suiza. | The ambition was to produce a sequence of spaces that would feel comfortable and timeless, evoking Swiss simplicity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
