Possible Results:
evidenciar
Las finanzas de la ciudad también evidenciarán un cambio positivo. | The city finances would also show a positive change. |
Los problemas señalados particularmente se evidenciarán con el uso de la videografía. | The problems noted above become particularly apparent with the use of videography. |
Usted tendrá seguidores que entrarán en rebelión, pecado, y evidenciarán carnalidad e inmadurez espiritual. | You will have followers who fall into rebellion, sin, and evidence spiritual carnality and immaturity. |
Además, los miembros de la red evidenciarán su plan común y acciones colectivas para los próximos años. | Moreover, members of the network will outline their common plan and collective actions for the coming years. |
Esta propiedad, y la cualidad del pensamiento y de los sentimientos, evidenciarán el entendimiento de los orígenes de la creación. | This property, and the quality of thought and feeling, will evince the cognition of the origins of creation. |
¿El estímulo se recibe lo hará mucho más fácil seguir con esta pérdida de peso plan y pronto se evidenciarán los beneficios? | The encouragement you will receive will make it that much easier to continue on with this weight loss plan and soon the benefits will become apparent? |
Además, tal vez por muchas razones que rápidamente se evidenciarán, José y María estaban felices de dejar Nazaret para buscar, en lo posible, un hogar en Belén. | Perhaps also, for many reasons which will readily suggest themselves, Joseph and Mary might be glad to leave Nazareth, and seek, if possible, a home in Bethlehem. |
Estos 5 centros principales albergarán muchos muchas personas y evidenciarán las novedades del planeta Tierra y sus conexiones en este universo y más allá con toda la existencia. | These 5 main centers will house many peoples and evidences of the newness of the planet earth and its connection in this universe and beyond with all of existence. |
En fin, todos los casos fueron diferentes. Serán los resultados electorales los que evidenciarán, en definitiva, si la alianza fue razonable o no, si fue útil o no, si tiene o no futuro. | In the end, each case was different, and the electoral results will prove whether the alliance made sense, was useful and has a future. |
Los datos facilitados en este estudio, sumados a los que irán acumulándose en posteriores investigaciones, evidenciarán si efectivamente hay cambios en las tendencias de las retribuciones, y retratarán a los colectivos más desfavorecidos. | The data provided in this study, added to those that will be obtained in subsequent research studies, will establish whether there are indeed changes in salaries trends and will identify the most disadvantaged groups. |
El grado de consecución de los objetivos de esa profunda reforma se evidenciarán en la evaluación, iniciada en 1999, de los programas reformados, que está llevando a cabo el Consejo de Evaluación de la Oficina de Educación de Eslovenia. | The extent to which the substantive reform has achieved these objectives will be evident in the evaluation of reformed programmes, which is being conducted by the Evaluation Council at the Slovene Education Office and which has been under way since 1999. |
De concretarse los choques, la flexibilidad cambiaria debería ser la principal línea de defensa, debería proveerse liquidez para evitar una contracción excesiva del crédito y podrían flexibilizarse las condiciones monetarias si se evidenciaran riesgos a la baja para las proyecciones de inflación. | If shocks materialize, exchange rate flexibility should be the main line of defense, liquidity should be provided to avoid an undue contraction in credit, and monetary conditions could be eased if downside risks to inflation projections become evident. |
Anteproyecto presentado por Diego Soroa Cuantics Creatives pretendía dar transparencia al potencial colaborativo de Obe Hettich desarrollando unos códigos visuales que evidenciaran las motivaciones y las capacidades individuales y colectivas de sus agentes y ayuden a imaginar nuevas vías de acercamiento al cliente. | Cuantics Creatives aims to bring transparency to the collaborative potential of Obe Hettich by developing a variety of visual codes to demonstrate the individual and collective motivation and skills of its agents and help devise new ways of approaching clients. |
Se excluyeron los pacientes con diagnóstico clínico de complicaciones severas, lo que tenían síntomas físicos y clínicos que impedían la realización de la evaluación, aquello con diagnóstico de VIY y los que evidenciaran síntomas clínicos de enfermedad mental -que no fuera trastorno del estado de ánimo-. | Patients with a clinical diagnosis of severe complications, those who had physical and clinical symptoms that prevented the evaluation from being performed, those with a diagnosis of VIY, and those who showed clinical symptoms of mental illness -other than a mood disorder- were excluded. |
Los debates evidenciarán que las preferencias difieren, pero también que existen muchos prejuicios en torno a las opciones y preferencias que promovemos. | It will be clear from the debates that preferences differ, but also that there are a lot of prejudices about the options and preferences we promote. |
Las unidades de análisis fueron los resúmenes y las categorías los movimientos retóricos que se evidenciaran en ellos. | The units of analysis were the abstracts and the categories the rhetorical movements evidenced in them. |
El paciente fue observado durante dos días en la sala de urgencias, sin que durante este tiempo se evidenciaran acontecimientos adversos producidos por la sobredosis. | The patient was observed for two days in the emergency room, during which time no adverse event from the overdose was noted. |
El paciente fue observado durante dos días en el servicio de reanimación, sin que durante este tiempo se evidenciaran acontecimientos adversos producidos por la sobredosis. | The patient was observed for two days in the emergency room, during which time no adverse event from the overdose was noted. |
Las aportaciones de ambas instituciones han sido interesantes y enriquecedoras sin que en el debate se evidenciaran grandes discrepancias entre las partes, imperando en todo momento el acuerdo. | Both institutions have made interesting and enriching contributions and there was no great disagreement between the parties during the debate, and agreement prevailed at all times. |
Dicha discusión permitió que se evidenciaran las experiencias comunes en los procesos de investigación y en particular la relación entre las agencias de competencia y los organismos reguladores de servicios públicos. | The discussion brought out the common experiences in investigative procedures and, in particular, the relationship between competition authorities and regulatory bodies for public services. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.