even though i'm

Even though I'm not sure that it happens.
Aunque no estoy segura de que tal es.
Review: Even though I'm not a big fan of Mongolian food, I have to admit that the roasted meat in this restaurant is particularly good.
Reseña: Aunque no soy muy amante de la comida de Mongolia tengo que reconocer que la carne asada en este restaurante es especialmente buena.
No Even though I'm still on meds (several of them) because of 'emotional' issues, I've never had the experience or any part of it that I did eighteen years ago.
No, aunque todavía estoy tomando lo medicamentos (varios) por mis problemas 'emocionales', nunca he tenido la misma experiencia ni siquiera algo semejante como la que tuve hace dieciocho años.
It's a joy for me to be able to follow along with people who really get a lot out of it so I look forward to seeing what you do with it even though I'm not technically participating this year myself.
Es una alegría para mí ser capaz de seguir junto con personas que realmente salir mucho y estoy deseando ver qué hacer con él aunque técnicamente no estoy participando este año yo.
I like to play tennis, even though I'm not very good.
Me gusta jugar al tenis, aunque no soy muy bueno.
Even though I'm not rich, I don't have any worries about money.
Aunque no soy rico, no tengo preocupaciones de dinero.
I have to work even though I'm not in the mood.
Tengo que trabajar aunque no tengo ganas.
Even though I'm not at the game, I can feel the energy of the team.
Aunque no esté presente en el partido, puedo palpar la energía del equipo.
Even though I'm travelling alone, I'm a man of couple.
Aunque esté viajando solo, yo soy un hombre de pareja.
Even though I'm with people, I feel quite isolated sometimes.
Aunque estoy con gente, a veces me siento bastante solo.
Even though I'm good in English, He seemed a little complex.
A pesar de que soy bueno en Inglés, Parecía un poco compleja.
Even though I'm not worthy of your association.
Aun cuando no soy digno de su asociación.
It affects me on the job even though I'm a citizen.
Me afecta en el trabajo a pesar de que soy ciudadana.
Even though I'm young and don't have any experience of Au pair.
Aunque soy joven y no tengo ninguna experiencia de au pair.
Even though I'm old and gray, he still loves me like a bride.
Aunque estoy vieja y canosa, me ama como una novia.
Even though I'm a bit shy, I love being surrounded by extroverted people.
Aunque soy un poco tímida, me encanta estar rodeada de gente extrovertida.
I play the piano well enough even though I'm no genius.
Toco el piano correctamente aunque no soy un genio.
Even though I'm still missing for Christmas, you will soon receive my good night.
Aunque aún falte para navidad, pronto recibirás mi noche buena.
I can say that, even though I'm a college drop-out.
Digo eso a pesar que no terminé la universidad.
I work even though I'm on vacation.
Estoy trabajando a pesar de que estoy de vacaciones.
Word of the Day
to predict