estudiáramos
-we studied
Imperfect subjunctivenosotrosconjugation ofestudiar.

estudiar

Si no estudiáramos el pasado, Ud. no sabría nada del átomo.
If we didn't study the past, you wouldn't know about the atom.
Quería que estudiáramos aquí también, así que insistió en que aprendiéramos.
He wanted us to study here as well, so he insisted we learn.
El problema es que nunca nos animaron realmente a que estudiáramos las Escrituras.
And the reality is that we were never really encouraged to study the Scriptures.
¿Me diste una sorpresa para que estudiáramos?
You surprised me to study?
Convendría además que estudiáramos este problema en el contexto del informe Cocilovo sobre la euroviñeta.
We should also examine this problem in the context of the Cocilovo report on the Eurovignette.
Sin embargo, si estudiáramos cómo se gasta ese presupuesto, solo se plantearían preguntas.
Nevertheless, if the way in which we spend that budget were to be examined, it would only raise questions.
Me gustaría que nos mantuviéramos apartados de las divisiones políticas y estudiáramos cómo podemos ayudar a los civiles palestinos.
I would like us to stand above political divisions and consider how we can help civil Palestine.
Nos pidió que estudiáramos la letra de la canción y la pusiéramos en práctica en nuestra vida diaria.
She challenged each of us to study the lyrics and live them out in our daily lives.
Resulta lamentable que el informe se haya publicado tan tarde, hecho que no ha permitido que lo estudiáramos como hubiéramos querido hacerlo.
It is quite unfortunate that the report was published so late, making it impossible for us to study it as we would have wished.
Además, nos gustaría que todos estudiáramos con detalle las consecuencias que se derivan del fracaso en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo.
Also, we want all of us to look deeply and consider the consequences of failing to maintain peace and security in the world.
Se esperaba que estudiáramos sus voluminosos escritos, a grandes pensadores como Marx y Hegel, y a autores menos conocidos que él consideraba importantes (Hans Jonas, Lewis Mumford, y otros).
We were expected to study his voluminous writings, major thinkers such as Marx and Hegel, and lesser-known authors that he deemed important (Hans Jonas, Lewis Mumford, and others).
El Consejo nos pidió que siguiéramos enmendando esas propuestas, y se nos pidió específicamente que estudiáramos con detenimiento todas las implicaciones para las pequeñas y medianas empresas.
We were asked by the Council to amend these proposals further and we were especially asked to look in depth at all the implications for small and medium-sized enterprises.
Lógicamente, si estudiáramos el presupuesto de las Naciones Unidas en detalle, podríamos entender cuánto dinero se dedica, o no se dedica, realmente a ayudar a los pobres.
Of course, if we study the United Nations budget in detail, we might be able to get a sense of how much money really goes, or does not go, to helping the poor.
De ahí que seleccionáramos tres productos muy diferentes, el café, los paneles solares y los teléfonos inteligentes, y estudiáramos el papel que desempeñan los activos intangibles en la cadena global de valor de cada uno de ellos.
That is why we selected three contrasting products–coffee, solar panels and smartphones–and studied the role of intangibles in the global value chain for each of them.
Si estudiáramos el lado emocional que hay detrás de las nuevas dietas y competiciones para perder peso, descubriríamos vergüenza, auto-repugnancia y otros sentimientos negativos hacia nosotros mismos (fomentados por los ideales de belleza de cada sociedad).
If we were to uncover the emotional motives behind much of the diet trends and weight loss competitions we would find shame, self-disgust, and other negative feelings about ourselves (fueled by society's idea of beauty).
Por eso, sería aconsejable que en esta Asamblea estudiáramos cómo debemos abordar temas como la repatriación de los beneficios a los países en que se producen, en vez de llevarse sencillamente consigo las ganancias además de los recursos naturales.
So perhaps we would do well in this House to look at how we talk about issues such as the repatriation of profit to countries producing it, rather than simply extracting the cash as well as the natural resources.
Ése es el motivo por el que creo que es necesario supervisar este proceso y además, al final de cada fase, resultaría útil que estudiáramos en esta Cámara, en debates consecutivos, los resultados de las soluciones que se están aplicando en estos momentos.
This is why I believe it is necessary to monitor this process, and at the end of each stage it would be worth taking a look here in this House, in successive debates, at the results of the solutions currently being implemented.
El profesor nos decía una y otra vez que estudiáramos más.
The teacher would tell us time and time again to study harder.
Fue una de las razones por las que mi madre, que sufría mucho por eso, se esforzó porque nosotros, los hijos, estudiáramos.
That was one reason my mother, who suffered for it, was so intent on having her children study.
Él nos dijo que estaba bien que estudiaramos el funcionamiento del Universo.
He told us that it was okay to study the workings of the Universe.
Word of the Day
to bake